:: La reconciliación y el desarrollo marchan juntos, y la expansión económica y la creciente prosperidad son garantías contra el aumento de los conflictos. | UN | :: المصالحة والتنمية متلازمتان، والتوسع الاقتصادي وازدياد الازدهار ضمانان يحولان دون اشتداد الصراع. |
El proceso de Djibouti permanece abierto para que todos los somalíes trabajen por la paz, la reconciliación y el desarrollo. | UN | وتظل عملية جيبوتي مفتوحة في وجه جميع الصوماليين للعمل صوب إحلال السلام وتحقيق المصالحة والتنمية. |
El Consejo escucha una declaración del Excmo. Sr. Cheick Oumar Diarrah, Ministro para la reconciliación y el desarrollo de la Región Norte de la República de Malí. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به معالي الشيخ عمر ديارة، وزير المصالحة والتنمية للمناطق الشمالية بجمهورية مالي. |
Alienta a los Estados Miembros a que colaboren con Myanmar para fomentar la reconciliación y el desarrollo económico. | UN | ويشجع بلده الدول الأعضاء على المشاركة مع ميانمار في تشجيع المصالحة والتنمية الاقتصادية. |
Se creó un nuevo ministerio, el Ministerio para la reconciliación y el desarrollo de las Regiones del Norte. | UN | وأنشئت وزارة جديدة هي وزارة المصالحة وتنمية المناطق الشمالية. |
Se están celebrando conversaciones con el Banco Mundial, la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Timor Oriental y otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de garantizar una transición eficaz de las actividades iniciales de reintegración a la rehabilitación, la reconciliación y el desarrollo a largo plazo de la comunidad. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
Ello tiene como objetivo la creación de capacidad para valerse de medios propios, confianza pública y rendición de cuentas para la reconciliación y el desarrollo sostenible, así como facilitar la transición desde las actividades de socorro hacia la asistencia para la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويهدف هذا النهج إلى بناء الاعتماد على الذات والثقة العامة والمساءلة في مجالات المصالحة والتنمية المستدامة، وضمان سلاسة الانتقال من أنشطة اﻹغاثة إلى التعمير والمساعدة اﻹنمائية. |
En el texto se insta a las partes y a todos los sectores de la sociedad guatemalteca a incrementar sus esfuerzos en favor del consenso, la reconciliación y el desarrollo, prestando especial atención a los sectores más vulnerables de la sociedad. | UN | ويحث النص الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا. |
El objetivo básico de este grupo oficioso de donantes es contribuir a la reconciliación y el desarrollo económico y social, y por ende a una paz sostenible y al progreso en el Afganistán. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لهذه المجموعة غير الرسمية من المانحين في الإسهام في المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومن ثم في استدامة السلام والتقدم في ربوع أفغانستان. |
La firma del Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos supuso un gran paso hacia la reconciliación y el desarrollo en esa región, que lleva mucho tiempo en una situación difícil. | UN | إن التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى شكل خطوة رئيسية نحو تحقيق المصالحة والتنمية في تلك المنطقة، التي ظلت مضطربة لفترة طويلة. |
Se acordó también celebrar una reunión conjunta de los consejos de jefes y ancianos de las comunidades que residen a lo largo de la frontera con miras a promover la reconciliación y el desarrollo, y organizar una reunión de la Comisión Conjunta de Cooperación entre Côte d ' Ivoire y Liberia antes de fin de año. | UN | وجرى أيضا التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع مشترك لمجالس رؤساء وشيوخ العشائر المقيمة على الحدود لتشجيع المصالحة والتنمية وعلى عقد اجتماع للجنة المشتركة للتعاون بين كوت ديفوار وليبريا قبل نهاية العام. |
El Presidente invita al Excmo. Sr. Cheick Oumar Diarrah, Ministro para la reconciliación y el desarrollo de la Región Norte de la República de Malí, a participar en la sesión, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس معالي الشيخ عمر ديارة، وزير المصالحة والتنمية للمناطق الشمالية بجمهورية مالي، إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Exhorto a los jóvenes a colaborar con otros ciudadanos para dedicar su energía, su talento y singular perspectiva y experiencia a los importantes procesos de la reconciliación y el desarrollo. | UN | وأدعو الشباب إلى التعاون مع باقي المواطنين في تكريس طاقاتهم ومواهبهم وآرائهم وخبراتهم الفريدة لخدمة عمليات المصالحة والتنمية الهامة. |
Si el Gobierno guatemalteco hace todo lo posible para promover la reconciliación y el desarrollo, la solidaridad constante de la comunidad internacional puede ser útil para garantizar un buen comienzo a la nueva Guatemala y demostrar así que es una buena inversión política. | UN | والتضامــن المستمر من جانب المجتمع الدولي يمكن أن يكون هاما في ضمان بداية طيبــة لغواتيمــالا الجديــدة ويمكن بالتالي أن يكون استثمارا سياسيــا سليمــا شريطــة قيام الحكومة الغواتيمالية نفسها بكل شيء ممكن لتعزيز المصالحة والتنمية. |
Reconociendo ese hecho, las Naciones Unidas han dedicado considerables recursos humanitarios, financieros, de establecimiento de la paz y de otra índole en apoyo de la reconciliación y el desarrollo socioeconómico de Chipre a lo largo de los últimos 47 años. | UN | واعترافا من الأمم المتحدة بذلك فقد كرست موارد كبيرة على صعيد العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام إلى جانب الموارد المالية وغيرها لدعم المصالحة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في قبرص خلال السنوات الـ 47 الماضية. |
La ONUCI, la UNMIL y los equipos de las Naciones Unidas en los países respectivos están dispuestos a apoyar estrategias nacionales y regionales complementarias para hacer frente a los desafíos de la seguridad, fortaleciendo la autoridad estatal, la reconciliación y el desarrollo. | UN | كما أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريقي الأمم المتحدة القطريين في البلدين على استعداد لدعم وضع استراتيجيات مكملة على الصعيدين الوطني والإقليمي لمواجهة التحديات الأمنية وتعزيز سلطة الدولة وتحقيق المصالحة والتنمية. |
La UNPOS participó en una misión interinstitucional encabezada por el Gobierno Federal de Transición a Baidoa, una ciudad recobrada a Al-Shabaab, donde los participantes debatieron sobre las iniciativas en pro de la paz y la reconciliación y el desarrollo a nivel de las comunidades con el gobernador y representantes de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وشارك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في بعثة مشتركة بين الوكالات بقيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية لزيارة مدينة بيدوا، وهي مدينة مستعادة من حركة الشباب، حيث ناقش المشتركون مع حاكم المدينة وممثلي منظمات المجتمع المدني مسائل تتعلق بالسلام وجهود المصالحة والتنمية المجتمعية. |
Ha llegado el momento de resolver la cuestión del Sáhara Occidental, a fin de permitir la reconciliación y el desarrollo en toda la región del Magreb y conseguir el futuro al que aspira su población, en particular los jóvenes. | UN | ولقد حان الوقت لتسوية مسألة الصحراء الغربية، من أجل إتاحة المصالحة والتنمية في سائر منطقة المغرب وتحقيق المستقبل الذي تتطلع إليه شعوبها - ولا سيما الشباب. |
Oumar Diarrah, Ministro para la reconciliación y el desarrollo de la Región Norte de Malí, informó al Consejo de Seguridad acerca de los acontecimientos políticos y de seguridad que habían tenido lugar en su país durante los últimos meses. | UN | 20 - وأبلغ عمر ديارة، وزير المصالحة والتنمية للمناطق الشمالية بمالي، مجلس الأمن بالتطورات السياسية والأمنية التي حدثت في بلده خلال الأشهر الماضية. |
El 15 de septiembre, el Ministro para la reconciliación y el desarrollo de las Regiones del Norte, el Ministro de Seguridad y el Ministro de Administración Territorial visitaron Kidal, donde se reunieron con dirigentes locales para tratar cuestiones relacionadas con la paz y la reconciliación. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر، قام وزير المصالحة وتنمية المناطق الشمالية، ووزير الأمن، ووزير الإدارة الترابية، بزيارة كيدال التي التقوا فيها بالقادة المحليين لمناقشة القضايا المتعلقة بالسلام والمصالحة. |
Se están celebrando conversaciones con el Banco Mundial, la UNTAET y otros organismos de las Naciones Unidas con objeto de garantizar una transición eficaz de las actividades iniciales de reintegración a la rehabilitación, la reconciliación y el desarrollo a largo plazo de la comunidad. | UN | وترمي المناقشات الجارية بين البنك الدولي وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى ضمان تحقيق انتقال فعال من أنشطة تنفذ في المقام الأول لإعادة الإدماج إلى أنشطة تحقق على المدى البعيد إعادة تأهيل المجتمع المحلي وتطويره وإحلال الوفاق فيه. |
Durante el último año, las naciones de Centroamérica han seguido avanzando de manera importante hacia la paz, la reconciliación y el desarrollo sostenible. | UN | وفي العام الماضــي خطت دول أمريكــا الوسطى خطوات واسعة رائعة نحو السلام والمصالحة والتنمية المستدامة. |