10. reconoce la necesidad de que aumente la contribución de la Dependencia Común de Inspección a la eficiencia y la transparencia de la gestión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١٠ - تسلم بالحاجة إلى تعزيز مساهمة وحدة التفتيش المشتركة في تحقيق كفاءة الادارة ووضوحها في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
4. reconoce la necesidad de que se preste un apoyo especial a los países menos adelantados en que ha ido empeorando la situación económica; | UN | " ٤ - تسلم بالحاجة إلى توفير دعم خاص إلى البلدان اﻷقل نموا التي تعاني من تدهور أحوالها الاقتصادية؛ |
Australia reconoce la necesidad de que otros órganos de las Naciones Unidas respalden al PNUFID en la preparación y aplicación de estrategias amplias y alternativas de desarrollo, especialmente para los países más seriamente afectados. | UN | واستراليا تسلم بضرورة أن تدعم أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى تطوير وتنفيذ إستراتيجيات إنمائية بديلة شاملة، وبخاصة للبلدان اﻷخطر تضررا. |
71. reconoce la necesidad de que el sistema de coordinadores residentes interactúe de forma más eficaz y sustantiva con el Gobierno del país receptor, así como con la sociedad civil y otros interesados, cuando proceda; | UN | 71 - تسلم بضرورة أن يتفاعل نظام المنسقين المقيمين بصورة أكثر فعالية وموضوعية مع حكومة البلد المستفيد ومع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة المعنيين، حسبما يقتضي الأمر؛ |
18. reconoce la necesidad de que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional hagan un esfuerzo constante para aumentar la corriente de recursos nuevos y adicionales con destino a la financiación para el desarrollo procedentes de todas las fuentes, públicas y privadas, nacionales y extranjeras, en apoyo del desarrollo de los países de África; | UN | 18 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
El Gobierno de Lesotho reconoce la necesidad de que se asuma una responsabilidad nacional para hacer frente a este problema. | UN | إن حكومة ليسوتو تدرك الحاجة إلى تولي المسؤولية الوطنية لمعالجة هذه المشكلة. |
1. reconoce la necesidad de que se preste atención especial a los niños con discapacidad y a sus familias y otras personas que los atienden; | UN | ١ - يقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلائهم اﻵخرين؛ |
4. reconoce la necesidad de que se preste un apoyo especial a los países menos adelantados en que ha ido empeorando la situación económica; | UN | ٤ - تسلم بالحاجة إلى توفير دعم خاص إلى البلدان اﻷقل نموا التي تعاني من تدهور أحوالها الاقتصادية؛ |
12. reconoce la necesidad de que se conceda más prioridad a los aspectos sociales de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados; | UN | ١٢ - تسلم بالحاجة إلى إيلاء أولوية عليا للجوانب الاجتماعية في مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية؛ |
12. reconoce la necesidad de que se conceda más prioridad a los aspectos sociales de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados; | UN | ١٢ - تسلم بالحاجة إلى إيلاء أولوية اعلى للجوانب الاجتماعية من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
25. reconoce la necesidad de que las Naciones Unidas dispongan de un sistema unificado y reforzado de gestión de la seguridad tanto en la Sede como sobre el terreno, y pide al sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, que adopten las medidas necesarias para lograrlo; | UN | 25 - تسلم بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، في المقر وفي الميدان على حد سواء، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
22. reconoce la necesidad de que las Naciones Unidas dispongan de un sistema unificado y reforzado de gestión de la seguridad tanto en las sedes como sobre el terreno, y pide al sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, que adopten todas las medidas necesarias para lograrlo; | UN | 22 - تسلم بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، في المقر وفي الميدان على حد سواء، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة الكفيلة بتحقيق ذلك؛ |
9. reconoce la necesidad de que la supervisión multilateral siga estando en el centro de las iniciativas de prevención de crisis y que la supervisión se centre no sólo en los países propensos a sufrir crisis, sino también en la estabilidad del sistema en su conjunto; | UN | 9 - تسلم بضرورة أن تظل الرقابة المتعددة الأطراف محور جهود منع نشوب الأزمات وألا يقتصر تركيز الرقابة على البلدان المعرضة للأزمات بل يمتد ليشمل استقرار النظام ككل؛ |
13. reconoce la necesidad de que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional sigan tratando de aumentar la corriente de recursos nuevos y adicionales con destino a la financiación para el desarrollo procedentes de todas las fuentes, públicas y privadas, nacionales y extranjeras, en apoyo del desarrollo de los países de África; | UN | 13 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات موارد جديدة وإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
13. reconoce la necesidad de que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional sigan tratando de aumentar la corriente de recursos nuevos y adicionales para financiar el desarrollo desde todas las fuentes, públicas y privadas, nacionales y extranjeras, en apoyo del desarrollo de los países de África; | UN | 13 - يقر بأنه يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بذل جهود متواصلة لزيادة تدفقات الموارد الجديدة والإضافية لتمويل التنمية من جميع المصادر، العامة منها والخاصة، المحلية منها والأجنبية، لدعم تنمية البلدان الأفريقية؛ |
No obstante, reconoce la necesidad de que estas corrientes hagan una mayor contribución al desarrollo sostenible y se distribuyan más uniformemente entre países y sectores mediante políticas adecuadas. | UN | ولكنها تدرك الحاجة إلى تعزيز مساهمة هذه التدفقات في التنمية المستدامة وتحقيق توزيع أكثر تكافؤا بين البلدان والقطاعات عن طريق اتباع سياسات ملائمة. |
1. reconoce la necesidad de que se preste atención especial a los niños con discapacidad y a sus familias y otras personas que los atienden; | UN | ١ - يقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلائهم اﻵخرين؛ |
La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de que el personal de las misiones tenga acceso a vehículos para el desempeño de sus deberes oficiales, pero recomienda que la UNMISS siga examinando sus existencias de vehículos y realice los ajustes necesarios para que estos estén conformes con los coeficientes estándar establecidos. | UN | ومع أن اللجنة الاستشارية تعترف بحاجة أفراد البعثة إلى الحصول على مركبات لأداء مهامهم الرسمية، فإنها توصي بأن تواصل البعثة استعراض أسطول مركباتها وإجراء التعديلات اللازمة لمواءمته بما يتفق مع النسب القياسية. |
4. reconoce la necesidad de que el Grupo de expertos tenga en cuenta las particularidades sociales, jurídicas y culturales de los Estados Miembros; | UN | 4- تقرُّ بضرورة أن يأخذ فريق الخبراء في اعتباره الخصوصيات الاجتماعية والقانونية والثقافية للدول الأعضاء؛ |
6. reconoce la necesidad de que haya una coordinación eficaz entre los donantes y el Gobierno de Haití, así como un mecanismo permanente de consultas con las principales organizaciones no gubernamentales que tienen una activa presencia en Haití; | UN | 6 - يسلم بضرورة التنسيق الفعال بين حكومة هايتي والجهات المانحة، وكذلك إنشاء آلية دائمة للتشاور مع المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في هايتي؛ |
7. reconoce la necesidad de que en los debates sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 se tenga debidamente en cuenta la cuestión de la alfabetización; | UN | 7 - تقر بالحاجة إلى إيلاء العناية الواجبة لمسألة محو الأمية في سياق المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
18. reconoce la necesidad de que la conversión de los nombramientos de plazo fijo a continuos se gestione centralmente de manera competitiva y transparente; | UN | 18 - تقر بضرورة إدارة عملية تحويل التعيينات المحددة المدة إلى تعيينات مستمرة على نحو مركزي وعلى أساس تنافسي يتسم بالشفافية؛ |
28. reconoce la necesidad de que el puesto de Jefe de la Oficina de Asuntos Militares sea de una categoría que le permita dirigir la labor de los jefes de subdivisión | UN | 28 - تسلّم بضرورة تعيين رئيس موظفي مكتب الشؤون العسكرية برتبة ملائمة تمكّنه من توجيه أعمال رؤساء الفروع |
Francia, si bien reconoce la necesidad de que haya controles más estrictos a la exportación de tecnologías sensibles, no es partidaria de que se prohíba totalmente la exportación de tecnologías relativas al ciclo del combustible nuclear, sino más bien de que se aprueben criterios para la imposición de controles comunes. | UN | وأعلن أنه على حين أن وفده يسلم بالحاجة إلى إحكام الضوابط على تصدير التكنولوجيا الحساسة فإنه لا يطالب بفرض حظر تام على تصدير تكنولوجيات دورة الوقود وإنما يطالب باعتماد معايير للضوابط المشتركة. |
11. reconoce la necesidad de que la MINUSTAH establezca patrullas en las zonas fronterizas marítimas y terrestres en apoyo de las actividades de seguridad fronteriza que realiza la Policía Nacional de Haití, y alienta a la MINUSTAH a que mantenga las conversaciones con el Gobierno de Haití y los Estados Miembros para evaluar las amenazas a lo largo de las fronteras terrestres y marítimas; | UN | 11 - يسلّم بضرورة تسيير البعثة لدوريات على طول المناطق الحدودية البحرية والبرية، دعما للأنشطة الأمنية الحدودية التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية، ويشجع البعثة على مواصلة المناقشات التي تجريها مع حكومة هايتي والدول الأعضاء من أجل تقييم التهديدات القائمة على طول الحدود البرية والبحرية لهايتي؛ |
6. Destaca la gran importancia del papel de los acuerdos y organizaciones regionales y reconoce la necesidad de que sus actividades se coordinen con las de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٦ - تؤكد ما لدور الترتيبات والمنظمات الاقليمية من أهمية كبيرة، وتدرك الحاجة الى تنسيق جهودها مع جهود اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
3. reconoce la necesidad de que una autoridad central establezca normas comunes, ofrezca una perspectiva que abarque a toda la Organización, optimice la utilización de los recursos y mejore los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | 3 - تسلِّم بالحاجة إلى سلطة مركزية لوضع معايير مشتركة، وتوفير منظور شامل على نطاق المنظمة، وضمان الاستخدام الأمثل للموارد، وتحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |