"reconocer la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتراف بالوضع
        
    • الاعتراف بالحالة
        
    • تعترف بالحالة
        
    • تعترف بالوضع
        
    • لﻻعتراف بالحالة
        
    Yo puse gran énfasis en reconocer la situación especial de África y la necesidad de que adoptáramos un compromiso específico con África y los países menos adelantados. UN وأشدد بصورة خاصة على الاعتراف بالوضع الخاص ﻷفريقيا وحاجتنا إلى قطع التزام محدد على أنفسنا تجاه أفريقيا وتجاه البلدان اﻷقل تقدما.
    También llegó a la conclusión de que los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación ilegal y de hacer que Israel respetase el derecho internacional incorporado en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ورأت المحكمة أيضا أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Se recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal emergente de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del muro. UN ويعاد إلى أذهان الدول الالتزام الذي يقع علي عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناشئ عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة للإبقاء على ذلك الوضع.
    Era fundamental reconocer la situación especial de los PEID. UN واختتمت بقولها إن الاعتراف بالحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية أمر لا بد منه.
    . Otra consideración importante es que el Gobierno de Kenya debe reconocer la situación social y sanitaria con que se enfrenta Kenya a fin de poder luchar contra problemas conexos. UN وثمة اعتبار هام آخر هو أنه يجب على حكومة كينيا أن تعترف بالحالة الاجتماعية والصحية التي تواجهها كينيا حالياً بغية التمكن من مكافحة المشاكل الناجمة عن تلك الحالة مكافحة فعالة.
    En cuanto a las obligaciones jurídicas de los Estados, la Corte determinó que todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal que resulta de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para su mantenimiento. UN وفيما يتعلق بالالتزامات القانونية للدول، خلصت المحكمة إلى أن من واجب جميع الدول ألا تعترف بالوضع غير القانوني الناجم عن بناء الجدار وألا تقدم مساعدة أو عونا من أجل الإبقاء عليه.
    El Relator Especial recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal emergente de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del muro. UN ويذكر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في إبقاء الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    " todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. UN " جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد؛
    Por ello, según la Corte, la comunidad internacional no debe reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro de separación en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental. Los países no deben ayudar a mantener esa situación ilegal. UN وبالتالي، وكما قالت المحكمة، فعلى المجتمع الدولي عدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناشئ عن بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وألا يساعد الدول على بقاء هذا الوضع غير القانوني.
    También declara que todos los Estados tienen la obligación de abstenerse de reconocer la situación ilícita que se deriva de la construcción del muro, así como de proporcionar cualquier tipo de ayuda o asistencia que pueda contribuir a mantener esa situación. UN وتعلن المحكمة أيضا أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار، وبألا تقدم أية مساعدات قد تسهم في استمرار ذلك الوضع.
    La Corte determinó además que Israel tenía la obligación de indemnizar por los daños causados por la construcción del muro y que todos los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación creada por la ocupación del territorio palestino por parte de Israel. UN وقررت المحكمة أيضا أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن الأضرار التي سببها بناء الجدار وأن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع الناشئ عن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    Se recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del Muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del Muro. UN وتذكِّر المحكمة الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناشئ عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة للإبقاء على ذلك الوضع.
    El Relator Especial recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del Muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del Muro. UN ويذكِّر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذين يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    8. Se resalta esta idea acerca de las percepciones sobre la coyuntura de la Conferencia, porque es indudable que el primer paso que se debe dar es reconocer la situación en la que se encuentra la CD. UN 8- وتَبرز هذه الفكرة عن التصوّرات السائدة لحالة مؤتمر نزع السلاح لأنه لا ريْب في أن الخطوة الأولى التي يجب اتخاذها في هذا الصدد هي الاعتراف بالوضع الذي يشهده المؤتمر حالياً.
    La Corte dictaminó que todos los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro y que estaban obligados a velar por que Israel acatara el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وقد حكمت المحكمة بإلزام جميع الدول بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Por 13 votos contra 2, la Corte indicó que todos los Estados tenían la obligación de abstenerse de reconocer la situación ilícita resultante de la construcción del muro y de proveer asistencia alguna al mantenimiento de la situación creada por dicha construcción, y les recordó su obligación, en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra, de hacer que Israel respetara el derecho internacional humanitario. UN وقررت المحكمة بأغلبية 13 صوتا مقابل صوتين أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد، وذكَّرتها بواجبها، بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، ضمان امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    También deberíamos destacar que la Corte declaró, en su opinión consultiva, que todos los Estados están obligados a no reconocer la situación jurídica que surge de la construcción de ese muro y que deberían ejercer presión sobre Israel para que respete el derecho internacional humanitario, de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومما يستحق الإشارة إليه أيضا، تأكيد المحكمة في فتواها على أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار، وبكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي، على النحو الوارد في اتفاقية جنيف الرابعة.
    62. El representante de las Islas Salomón dijo que para establecer un mundo justo y equitativo era necesario reconocer la situación particular de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 62- وقال ممثل جزر سليمان إن إقامة عالم عادل ومنصف تتطلب الاعتراف بالحالة الفريدة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    El Movimiento de los Países No Alineados reitera que todos los Estados están en la obligación de no reconocer la situación ilegal que se deriva de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia al mantenimiento de la situación creada por esa construcción. UN وحركة عدم الانحياز تؤكد مجددا أن على جميع الدول التزاما بعدم الاعتراف بالحالة غير القانونية الناجمة من تشييد الجدار وبعدم تقديم أي معونة أو مساعدة من شأنها أن تحافظ على استمرار الحالة الناجمة عن تشييد الجدار.
    La Corte ha considerado también que todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal emergente de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para mantener la situación creada por tal construcción. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أن جميع الدول عليها التزام بأن تعترف بالحالة غير القانونية الناجمة عن بناء الجدار وألا تقدم مساعدة أو عونا من أجل استمرار الحالة الناجمة عن هذا البناء.
    Estas políticas y prácticas deben reconocer la situación de marginación de las mujeres y tratar de superar la discriminación histórica, los estereotipos de género y las funciones tradicionales de las mujeres en la familia y en la sociedad. UN وينبغي لهذه السياسات والممارسات أن تعترف بالوضع المهمش للمرأة، وأن تسعى إلى التسامي على التمييز التاريخي، والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والدور التقليدي للمرأة في الأسرة وفي المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more