"reconociendo las" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ تقر
        
    • مع التسليم
        
    • وإذ يقر
        
    • وإذ يقرّ
        
    • مع الإقرار
        
    • مع إدراك
        
    • والاعتراف لهم
        
    • وإذ تسلم بما
        
    • وإذ تنوه
        
    • وإذ تعرب عن تقديرها
        
    • وإذ تسلم بأن البيانات التي
        
    • وإذ يسلّم
        
    • واعترافاً بأوجه
        
    • وتسليما
        
    • على نحو يقر
        
    reconociendo las positivas contribuciones que con frecuencia aportan los migrantes, incluso al integrarse con el tiempo en la sociedad que los acoge, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    reconociendo las positivas contribuciones que con frecuencia aportan los migrantes, incluso al integrarse con el tiempo en la sociedad que los acoge, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي كثيرا ما يقدمها المهاجرون، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في المجتمع المضيف،
    reconociendo las necesidades urgentes y concretas de los países de bajos ingresos, en especial los países menos adelantados, UN وإذ تقر بالاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    Nos sumamos a quienes creen en la filosofía de unir al mundo reconociendo las divergencias existentes. Estamos de acuerdo con quienes reconocen la primacía de las Naciones Unidas en la elaboración de programas de asociación civilizada, libres de dictados, así como de la imposición de ideas y modos de vida. UN إننا نقف سويا مع أولئك الذين يؤمنون بفلسفة توحيد العالم مع التسليم في الوقت ذاته بالاختلافات القائمة، ونحن نقف سويا مع أولئك الذين يعترفون بسلطة اﻷمم المتحدة العليا في استحداث برامج تحقق المشاركة المتحضرة بمنأى عن اﻹملاء أو فرض اﻵراء أو اساليب الحياة.
    reconociendo las inquietudes expresadas por varias Partes en relación con el abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos, UN وإذ يقر بالقلق الذي أعرب عنه عدد من الأطراف فيما يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ،
    reconociendo las importantes reducciones hechas en las propuestas de exención para usos críticos del metilbromuro presentadas por muchas Partes, UN وإذ يقرّ بالتخفيض الكبير في تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل في الكثير من الأطراف،
    reconociendo las necesidades urgentes y concretas de los países de bajos ingresos, en especial de los países menos adelantados, UN وإذ تقر بالاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا،
    reconociendo las positivas contribuciones que con frecuencia aportan los migrantes, incluso al integrarse con el tiempo en la sociedad que los acoge, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي يقدمها المهاجرون عادة، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في مجتمعهم المضيف،
    reconociendo las positivas contribuciones que con frecuencia aportan los migrantes, incluso al integrarse con el tiempo en la sociedad que los acoge, UN وإذ تقر بالمساهمات الإيجابية التي يقدمها المهاجرون عادة، بما في ذلك عن طريق اندماجهم المحتمل في مجتمعهم المضيف،
    reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    reconociendo las oportunidades humanitarias que ofrecen la tregua olímpica y otras iniciativas apoyadas por las Naciones Unidas para lograr la cesación de los conflictos, UN وإذ تقر بما تتيحه الهدنة الأوليمبية وغيرها من المبادرات التي تدعمها الأمم المتحدة من فرص إنسانية لوقف النـزاعات،
    reconociendo las actividades que han emprendido las organizaciones internacionales y los miembros de la comunidad internacional para reducir las capturas incidentales y los desperdicios en la actividad pesquera, así como la necesidad de que prosiga la cooperación internacional en ese ámbito, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من الصيد العرضي والنفايات في عمليات الصيد، وبضرورة استمرار التعاون الدولي في هذا المجال،
    Este objetivo estaba enunciado claramente en el preámbulo al Acuerdo, en el que se pedía también que se prestara especial atención a los países en desarrollo, reconociendo las asimetrías existentes con respecto a su grado de desarrollo. UN وتنص ديباجة الاتفاق بوضوح على هذا الهدف، كما تدعو إلى إيلاء اهتمام خاص إلى البلدان النامية، مع التسليم بالتباين القائم بين درجات نموها.
    reconociendo las iniciativas tomadas por todas las partes interesadas para poner en práctica los resultados de las dos fases de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, UN وإذ يقر بما يبذله جميع أصحاب المصلحة من جهود لتنفيذ نتائج مرحلتي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات،
    reconociendo las necesidades específicas y las circunstancias especiales de las Partes que son pequeños Estados insulares en desarrollo o países menos adelantados, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Estas mismas mediciones de los progresos realizados ayudarán a evaluar la aplicación de la tipología de las oficinas en los países, que refuerza las capacidades técnicas y de gestión haciendo concordar los perfiles y los conocimientos especializados de los funcionarios con las competencias que se precisan, reconociendo las necesidades prioritarias de los países que más lejos están de lograr los objetivos de la CIPD. UN وستؤدي مقاييس التقدم هذه إلى تقييم تطبيق تصنيف المكاتب القطرية، التي تعزز القدرات الإدارية والفنية عن طريق مقابلة خبرات ومؤهلات الموظفين بالكفاءات المطلوبة، مع الإقرار باحتياجات الأولوية لتلك البلدان البعيدة جدا عن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    También facilitará un enfoque coordinado para la reintegración a más largo plazo a nivel estatal, reconociendo las diferencias en el número de casos y la necesidad de un enfoque que evite causar nuevos conflictos. UN وستسهل أيضا اتباع نهج منسق على المدى الطويل لإعادة الإدماج على مستوى الدولة، مع إدراك عدد الحالات المختلفة، والحاجة إلى النهج الذي يتجنب تأجيج المزيد من النزاعات.
    Numerosos oradores han comentado la importancia de restablecer la dignidad de los refugiados, reconociendo las posibilidades que tienen de contribuir a sus comunidades, y mostrándoles el respeto que merecen. UN وعلق العديد من المتكلمين على أهمية استرداد اللاجئين لكرامتهم، والاعتراف لهم بإمكانية إسهامهم في مجتمعاتهم، وإبداء الاحترام الذي يستحقونه لهم.
    reconociendo las necesidades especiales de África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, UN وإذ تسلم بما لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة من احتياجات خاصة،
    reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, UN وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    reconociendo las aportaciones y la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el proceso preparatorio y en la Conferencia Mundial y alentándolas a participar activamente en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, teniendo en cuenta las recomendaciones formuladas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمساهمة ومشاركة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في العملية التحضيرية وفي المؤتمر وإذ تشجعها على المشاركة بصورة نشيطة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة في الاعتبار التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل دربان،
    reconociendo las declaraciones de los Ministros de Relaciones Exteriores como expresiones de apoyo a la labor de la Conferencia y su papel de único foro multilateral para las negociaciones de desarme, UN وإذ تسلم بأن البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنـزع السلاح،
    reconociendo las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados mencionadas en el párrafo 9 del artículo 4 de la Convención, UN وإذ يسلّم بالحاجات المحددة والحالات الخاصة لأقل البلدان نمواً المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    reconociendo las deficiencias del actual sistema de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Unión Europea está dispuesta a examinar posibles formas de mejorarlo, en particular para evitar déficit de caja en las distintas misiones. UN واعترافاً بأوجه القصور في النظام الحالي لتمويل عمليات حفظ السلام، فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمناقشة التحسينات الممكنة، ولا سيما من أجل تجنب نقص في الأموال في كل من البعثات.
    reconociendo las realidades y consecuencias a más largo plazo de las actividades actuales, el problema de desarrollo consiste en atender a las necesidades de las generaciones actuales sin poner en peligro la capacidad de las generaciones futuras para atender a sus propias necesidades. UN وتسليما بواقع الاجراءات الراهنة وآثارها على اﻷمد اﻷطول، يصبح التحدي اﻹنمائي هو تلبية احتياجات اﻷجيال الحالية وتحسين نوعية حياتها دون النيل من مقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها هي.
    La coordinación en el plano nacional se debe realizar reconociendo las funciones y los mandatos respectivos y utilizando con mayor eficacia sus recursos y conocimientos singulares (véase párr. 13) UN ينبغي أن يتم التنسيق على الصعيد القطري على نحو يقر بولايات المنظمات المعنية وبدورها، وينهض بالاستخدام الفعال لمواردها وخبراتها (انظر الفقرة 13)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more