"reconociendo que las" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ تسلم بأنه ينبغي
        
    • وإذ تسلم بأن اتخاذ
        
    • وإذ تدرك أن لدى
        
    • وإذ يسلِّم بأن لحالات
        
    • وإذ تسلم بما
        
    • وإذ تسلّم بأن اتخاذ
        
    • وإذ تعترف بإسهامات
        
    • وإذ يُسلّم بأن عمليات
        
    • واعترافا منها بأن
        
    • واعترافاً بأن
        
    • وإذ تسلم بضرورة أن يتبع في وضع
        
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para evitar cualquier acto que atente contra la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، الى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Página reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las acciones contra la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo son una responsabilidad común y compartida, y subrayando la necesidad de trabajar unidos para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب هو مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    reconociendo que las organizaciones de poblaciones indígenas tienen un conocimiento y una comprensión especiales de la actual situación de las poblaciones indígenas del mundo y de sus necesidades en materia de derechos humanos, UN وإذ تدرك أن لدى منظمات السكان الأصليين معرفة وفهماً خاصين للحالة الراهنة للسكان الأصليين في العالم ولاحتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة، الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deberían seguir adoptando medidas eficaces para, en particular, prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deben seguir adoptando medidas eficaces, en particular para prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las autoridades competentes del país anfitrión deberían seguir adoptando medidas eficaces para, en particular, prevenir actos que violen la seguridad de las misiones y de su personal, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    reconociendo que las acciones contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo son una responsabilidad común y compartida, y subrayando la necesidad de trabajar unidos para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    reconociendo que las acciones contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo son una responsabilidad común y compartida, y destacando la necesidad de trabajar de forma colectiva para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    reconociendo que las acciones contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo son una responsabilidad común y compartida, y destacando la necesidad de trabajar de forma colectiva para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تسلم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    reconociendo que las organizaciones de poblaciones indígenas tienen un conocimiento y una comprensión especiales de la actual situación de las poblaciones indígenas del mundo y de sus necesidades en materia de derechos humanos, UN وإذ تدرك أن لدى منظمات السكان الأصليين معرفة وفهماً خاصين للحالة الراهنة للسكان الأصليين في العالم ولاحتياجاتهم في مجال حقوق الإنسان،
    reconociendo que las desapariciones forzadas tienen consecuencias especiales para las mujeres y los grupos vulnerables, en particular los niños, que con gran frecuencia son los que padecen las graves dificultades económicas que suelen acompañar a las desapariciones y, cuando son ellos mismos las víctimas de la desaparición, pueden resultar particularmente vulnerables a la violencia sexual y de otro tipo, UN وإذ يسلِّم بأن لحالات الاختفاء القسري عواقب خاصة على الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، لأن هذه الفئات هي في الأغلب الأعم مَنْ يتحمل الشدائد الاقتصادية البالغة التي عادةً ما تصاحب حالة الاختفاء، كما أنها قد تصبح هي نفسها، عندما تتعرض للاختفاء، عرضةً بشكل كبير للعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى،
    reconociendo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la empresa de lograr que se aumente el apoyo y la asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por desarrollar su capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología, UN وإذ تسلم بما ينبغي أن تضطلع به اﻷمم المتحدة من دور مركزي في تعزيز دعم البلدان النامية ومساعدتها في جهودها الرامية إلى بناء قدرة ذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا،
    reconociendo que las acciones contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo son una responsabilidad común y compartida, y destacando la necesidad de trabajar de forma colectiva para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تسلّم بأن اتخاذ إجراءات لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب مسؤولية عامة ومشتركة، وتؤكد ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Celebrando los esfuerzos de los gobiernos e instituciones que han adoptado políticas y programas con objeto de fomentar el uso de fuentes de energía nuevas y renovables para el desarrollo sostenible y reconociendo que las iniciativas regionales, las instituciones y las comisiones económicas regionales contribuyen a los esfuerzos que realizan a este respecto los países, en particular los países en desarrollo y los países de economía en transición, UN وإذ ترحـب بالجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات التي شرعـت في سياسات وبرامج تسعـى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض التنمية المستدامـة، وإذ تعترف بإسهامات المبادرات والمؤسسات الإقليمية واللجان الاقتصادية الإقليمية في دعم الجهود التي تبذلها البلدان في هذا الصدد، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    reconociendo que las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias constituyen delitos a tenor del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يُسلّم بأن عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً هي جرائم مشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    reconociendo que las medidas para prevenir y evitar las prácticas corruptas constituyen importantes factores de un mejor entorno comercial internacional que refuerzan la lealtad y la competitividad en las transacciones comerciales transnacionales y que, además, favorecen al público en general, UN " واعترافا منها بأن منع الممارسات الفاسدة وتجنبها عنصران هامان في تحسين بيئة اﻷعمال التجارية الدولية، وأنهما يعززان العدالة والتنافس في المعاملات التجارية عبر الحدود الوطنية، وأنهما يفيدان أيضا الجمهور عامة،
    47 reconociendo que las TIC están modificando progresivamente nuestras prácticas de trabajo, es indispensable crear un entorno de trabajo seguro y sano que sea adecuado para la utilización de las TIC, conforme con las normas internacionales pertinentes. UN 47 - واعترافاً بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تغير طريقة عملنا تغييراً مضطرداً، فمن الأمور الأساسية توفير بيئة عمل آمنة ومأمونة وصحية وملائمة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحترم المعايير الدولية ذات الصلة.
    reconociendo que las políticas y los programas de prevención, rehabilitación, repatriación y reintegración deben elaborarse mediante un enfoque integral y multidisciplinario en función del género y la edad, atendiendo a la seguridad de las víctimas y respetando el pleno ejercicio de sus derechos humanos, y con la participación de todos los interesados de los países de origen, tránsito y destino, UN وإذ تسلم بضرورة أن يتبع في وضع سياسات وبرامج الوقاية والتأهيل والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج نهج شامل ومتعدد التخصصات يراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن مع الاهتمام بتوفير الأمن للضحايا واحترام حقهم في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان ومع مشاركة جميع الجهات الفاعلة في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more