"reconocimiento constitucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتراف الدستوري
        
    • اعتراف الدستور
        
    • الإقرار الدستوري
        
    • الاعتراف دستورياً
        
    • اعتراف دستوري
        
    • اعترافاً دستورياً
        
    • باعتراف دستوري
        
    • بالاعتراف الدستوري
        
    • والاعتراف بها دستورياً
        
    Al otorgar su reconocimiento constitucional y alentar a la participación, Papua Nueva Guinea puede mantener su unidad en la diversidad. UN فمن خلال منح الاعتراف الدستوري وتشجيع المشاركة، تستطيع بابوا غينيا الجديدة المحافظة على وحدتها من خلال التنوع.
    Con tal fin, el ACNUDH también participó en un seminario sobre reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت المفوضية أيضاً في حلقة دراسية حول الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في شيلي.
    El Gobierno establecerá un grupo de expertos como parte de un proceso oficial orientado al reconocimiento constitucional de dicha población. UN وستنشئ الحكومة فريق خبراء سيكون جزءا من العملية الرسمية الهادفة إلى بلوغ الاعتراف الدستوري بشعوب استراليا الأصلية.
    También es preciso avanzar en el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile, para lo cual se está tramitando actualmente un proyecto de ley en el Congreso. UN كما أن ثمة حاجة إلى توسيع قاعدة اعتراف الدستور بحقوق الشعوب الأصلية الشيلية، وهناك مشروع قانون لهذا الغرض قيد نظر الكونغرس حاليا.
    Es por ello que el Gobierno de Australia ha ido más allá de pedir disculpas a las Generaciones Perdidas para pasar a un reconocimiento constitucional de nuestros Primeros Pueblos. UN لهذا السبب تجاوزت الحكومة الأسترالية الاعتذار للأجيال المسلوبة وتسعى إلى الإقرار الدستوري بشعبنا الأول.
    reconocimiento constitucional, legislativo y judicial de los derechos económicos, sociales y culturales UN ألف - الاعتراف الدستوري والتشريعي والقضائي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El reconocimiento constitucional de los derechos económicos, sociales y culturales puede darse en varios niveles, de los que dos son particularmente relevantes. UN وقد يحدث الاعتراف الدستوري بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على عدة مستويات، ويتسم اثنان منها بأهمية خاصة.
    :: El reconocimiento constitucional y legal de los pueblos indígenas. UN :: الاعتراف الدستوري والقانوني بالشعوب الأصلية.
    :: reconocimiento constitucional de la identidad diferenciada de los pueblos indígenas UN :: الاعتراف الدستوري بالهوية المتميزة للشعوب الأصلية
    Simultáneamente está en trámite legislativo una reforma constitucional que consagre el reconocimiento constitucional de nuestros pueblos originarios. UN وينظر المجلس التشريعي أيضا في إصلاح دستوري يجسد الاعتراف الدستوري بشعوبنا الأصلية.
    Ese reconocimiento constitucional y jurídico tiene una significación legal y simbólica, que transmite a las comunidades minoritarias un mensaje positivo en el sentido de que sus derechos lingüísticos serán protegidos. UN وهناك دلالة قانونية ورمزية قوية لهذا الاعتراف الدستوري والقانوني الذي يرسل إشارات إيجابية إلى الجماعات اللغوية مفادها أن الحقوق اللغوية لهذه الجماعات سوف تتمتع بالحماية.
    En un caso, en que los pueblos indígenas habían expresado preocupación por el proceso utilizado para la consulta, el Gobierno ajustó el proceso para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. UN وعلى سبيل المثال وعندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، قامت الحكومة بتعديل عملية مناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها.
    reconocimiento constitucional y consulta con los pueblos indígenas UN الاعتراف الدستوري بالشعوب الأصلية والتشاور معها
    En un caso en que los pueblos indígenas expresaron preocupación por el procedimiento utilizado para la consulta, el Gobierno modificó el procedimiento para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. UN فعلى سبيل المثال، عندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، عدّلت الحكومة العملية لمناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها.
    En un caso en que los pueblos indígenas expresaron preocupación por el procedimiento utilizado para la consulta, el Gobierno modificó el procedimiento para examinar las nuevas instituciones indígenas y el reconocimiento constitucional. UN فعلى سبيل المثال، عندما عبّرت الشعوب الأصلية عن قلقها إزاء العملية المتبعة في التشاور، عدّلت الحكومة العملية لمناقشة إنشاء مؤسسات جديدة للسكان الأصليين وتحقيق الاعتراف الدستوري بها.
    El reconocimiento constitucional de la diversidad religiosa, étnica y cultural a que se hizo referencia precedentemente obliga a todas las escuelas a propugnar una pedagogía de la tolerancia y la libertad, a fin de que todos puedan disfrutar efectivamente de sus derechos y libertades sin impedimento alguno. UN إن الاعتراف الدستوري بالتنوع الديني واﻹثني والثقافي المشار إليه أعلاه يلزم جميع المدارس بوضع أساليب تدريس تشجع على التسامح والحرية ليتمكن الجميع من التمتع بحقوقهم وحرياتهم دون قيود.
    18. Acción Ecológica (AE) destacó el reconocimiento constitucional de la naturaleza o Pachamama como sujeto de derechos. UN 18- وأبرزت منظمة العمل البيئي اعتراف الدستور بالطبيعة أو `بالأرض الأم` بوصفها صاحبة حقوق.
    3) reconocimiento constitucional de la " policía judicial penal militar " ; UN 3- اعتراف الدستور بما يسمى " الشرطة القضائية الجنائية العسكرية " ؛
    A. reconocimiento constitucional 38 12 UN ألف- الإقرار الدستوري 38 11
    El grupo de expertos examinará la mejor manera de avanzar en el reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas y hará propuestas sobre la modalidad de enmienda que podría proponerse a la población de Australia en un referendo para modificar la Constitución. UN وسينظر فريق الخبراء في أفضل طريقة لتحقيق تقدم في الاعتراف دستورياً بالسكان الأصليين، وتقديم خيارات بشأن شكل التعديل الذي يمكن عرضه على الشعب الأسترالي في استفتاء على تعديل الدستور.
    El Relator Especial también tomó nota de que no existe a estas alturas ningún reconocimiento constitucional del derecho a una vivienda adecuada, y de que se está debatiendo en el Congreso la introducción y el reconocimiento de este derecho en la revisión de la Constitución. UN وقد أشار المقرر الخاص أيضاً إلى عدم وجود أي اعتراف دستوري بالحق في السكن اللائق في هذه المرحلة وإلى أن المناقشة جارية في الكونغرس لإعادة الاعتراف بهذا الحق في الدستور المنقح.
    9. El Comité toma nota de que en el sistema jurídico de Israel no se ha dado reconocimiento constitucional a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٩- تلاحظ اللجنة أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تمنح اعترافاً دستورياً في النظام القانوني اﻹسرائيلي.
    Todos los tribunales, incluido el Tribunal Supremo del Canadá, están obligados solamente por el reconocimiento constitucional de 1982 de los derechos aborígenes " existentes " . UN فجميع المحاكم، بما فيها المحكمة العليا في كندا، ملزمة بالاعتراف الدستوري في عام 1982 بحقوق السكان الأصليين " القائمة " فقط.
    Consulta Indígena y reconocimiento constitucional (recomendaciones 62, 63, 64, 66 y 67) UN مشاورة الشعوب الأصلية والاعتراف بها دستورياً (التوصيات 62 و63 و64 و66 و67)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more