"reconocimiento por los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتراف الدول
        
    • إقرار الدول
        
    • تسليم الدول
        
    i) reconocimiento por los Estados Miembros de que los productos y los servicios obtenidos gracias al subprograma contribuyen a sus programas marinos; UN `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    i) reconocimiento por los Estados Miembros de que los productos y los servicios obtenidos gracias al subprograma contribuyen a sus programas marinos; UN ' 1` اعتراف الدول الأعضاء بأن المنتجات والخدمات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    En el decenio pasado se han producido importantes cambios en el reconocimiento por los Estados de la violencia sexual y los intentos por erradicarla. UN طرأت خلال العقد الماضي تغييرات مهمة في مدى اعتراف الدول بالعنف الجنسي والمحاولات الرامية إلى استئصاله.
    En particular, el reconocimiento por los Estados de que existen en sus territorios diversas identidades culturales de individuos y comunidades constituye un primer paso importante hacia la eliminación de la discriminación, sea directa o indirecta. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    El Representante considera muy positivo el creciente reconocimiento por los Estados Miembros de la existencia de un claro vínculo entre los efectos del cambio climático y los desplazamientos y, de acuerdo con los Principios Rectores, de su obligación de tratar los desplazamientos internos en este contexto. UN ويشيد ممثل الأمين العام بتزايد إقرار الدول الأعضاء بعدم وجود صلة واضحة بين آثار تغير المناخ والتشرد، وإقرارها بالتزاماتها، وفقا للمبادئ التوجيهية، في التصدي للتشرد الداخلي في هذا السياق.
    :: reconocimiento por los Estados Partes de la utilidad de la asistencia y las aportaciones de la Corte UN :: تسليم الدول الأطراف بفائدة المساعدة والمدخلات المقدمة من المحكمة
    En particular, el reconocimiento por los Estados de que existen en sus territorios diversas identidades culturales de individuos y comunidades constituye un primer paso importante hacia la eliminación de la discriminación, sea directa o indirecta. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    En particular, ha habido progresos en el reconocimiento por los Estados y el sistema de las Naciones Unidas de los derechos de los pueblos indígenas. UN وعلى وجه الخصوص، أُحرز تقدّم على صعيد اعتراف الدول ومنظومة الأمم المتحدة بحقوق الشعوب الأصلية.
    Tal alto nivel de participación sólo puede atribuirse al reconocimiento por los Estados Miembros del papel significativo que la Organización desempeña en el logro de la paz. UN ومثل هذه المشاركة رفيعة المستوى لا يمكن إلا أن تعزى الى اعتراف الدول اﻷعضاء بالدور الهام الذي تلعبه المنظمة في تحقيق السلام.
    A. Falta de reconocimiento por los Estados de los derechos de los indígenas a tierras, territorios y recursos UN ألف- عدم اعتراف الدول بحقوق الشعوب اﻷصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها
    A. Falta de reconocimiento por los Estados de los derechos de los indígenas a tierras, territorios y recursos UN ألف - عدم اعتراف الدول بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها
    A. Falta de reconocimiento por los Estados de los derechos de los indígenas a tierras, territorios y recursos UN ألف - عدم اعتراف الدول بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها
    Su organización desea colaborar con el Comité con miras a la ratificación universal de la Convención y al reconocimiento por los Estados partes de la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones individuales de conformidad con el artículo 31. UN وقال إن منظمته ترغب في العمل مع اللجنة من أجل تحقيق التصديق على الاتفاقية عالمياً والحصول على اعتراف الدول الأطراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها بموجب المادة 31.
    La primera parte puede incluir una disposición que permita a las personas interesadas utilizar todos los recursos administrativos o judiciales procedentes para lograr el reconocimiento por los Estados interesados de la nacionalidad a la que consideren que tienen derecho, y estipular que esos recursos deben decidirse en lapsos breves. UN وينبغي أن يشمل القسم اﻷول حكما يمكن اﻷفراد من استعمال جميع الطعون اﻹدارية أو القضائية الملائمة لحصولهم على اعتراف الدول المعنية بالجنسية التي يرون أنهم يستحقونها، ويشترط ضرورة النظر في هذه الطعون على وجه السرعة.
    Este acontecimiento, que la Unión Europea considera importante, constituye un aporte sustancial a la paz y a la estabilidad de la región de la ex Yugoslavia y abre el camino para el reconocimiento por los Estados miembros, de conformidad con sus respectivos procedimientos, de la República Federativa de Yugoslavia como uno de los Estados sucesores de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN إن هذا التطور، الذي يعتبره الاتحاد اﻷوروبي هاما، يمثل مساهمة كبرى في تحقيق السلام والاستقرار في منطقة يوغوسلافيا السابقة ويمهد السبيل أمام اعتراف الدول اﻷعضاء، وفقا لﻹجراءات النافذة في كل منها، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها إحدى الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea cree que el reconocimiento por los Estados y la puesta en marcha por las sociedades civiles y los individuos que las componen de la tolerancia y el respeto por la dignidad intrínseca del ser humano y por los derechos humanos, contribuyen a promover el diálogo entre las culturas. UN وبالمثل يرى الاتحاد الأوروبي أن اعتراف الدول بقيم التسامح واحترام الكرامة الحقيقية للبشر، وحقوق الإنسان، وتمتع المجتمعات المدنية والأفراد الذين تتكون منهم الدول بتلك القيم، يسهم في تعزيز الحوار بين الثقافات.
    b) i) reconocimiento por los Estados Miembros de que los productos y servicios del subprograma contribuyen a promover sus respectivos programas marinos; UN (ب) `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن الخدمات والمنتجات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    a) Mayor reconocimiento por los Estados miembros de la utilidad de la labor de la UNCTAD UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد.
    a) Mayor reconocimiento por los Estados Miembros de la utilidad de la labor de la UNCTAD UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    a) Mayor reconocimiento por los Estados miembros de la utilidad de la labor de la UNCTAD UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    Por nuestra parte, queremos encomiar la confianza creciente de la comunidad internacional en la Corte Internacional de Justicia, así como la expresión manifiesta de un mayor reconocimiento por los Estados del papel primordial de la Corte en la solución pacífica de las controversias y en la aplicación de los ideales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN أما نحن، فنريد الترحيب بتزايد ثقة المجتمع الدولي في محكمة العدل الدولية، فضلا عن إقرار الدول بصورة زائدة بدور المحكمة الأساسي في تسوية المنازعات السلمية وفي تحقيق المُثُــل العليا التي يتضمنها ميثــاق الأمم المتحدة.
    :: reconocimiento por los Estados Partes de la utilidad de la asistencia y las aportaciones de la Corte UN :: تسليم الدول الأطراف بفائدة المساعدة والمدخلات المقدمة من المحكمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more