| Insto a los Estados Miembros a reconsiderar su posición para que nuestros funcionarios de mejor desempeño tengan verdaderas perspectivas de progreso. | UN | وأحث الدول الأعضاء على إعادة النظر في موقفها بحيث تكون أمام أعلى الموظفين أداءً لدينا فرصا حقيقية للترقية. |
| Con respecto a la prostitución de adultos, exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición, que trata la prostitución como una forma de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل. |
| Creemos que los Estados que aún no han firmado el Tratado y que, por consiguiente, están retrasando su aplicación deberían reconsiderar su posición. | UN | ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها. |
| Los países que manifestaron su oposición deberían reconsiderar su posición. | UN | ويتعين على البلدان التي أبدت اعتراضها أن تعيد النظر في موقفها. |
| Esos países deberían reconsiderar su posición, que alienta el terrorismo auspiciado por el Estado. | UN | وينبغي لهذه البلدان أن تعيد النظر في مواقفها التي تشجع الإرهاب الذي ترعاه الدولة. |
| Aunque la delegación de China podía pedir al Comité que dejara de reconocer a la organización como entidad de carácter consultivo había decidido mostrarse flexible y estaba dispuesta a dar a la organización otra oportunidad para reconsiderar su posición sobre el Tíbet en otro informe especial. | UN | 85 - وأوضحت أن وفد الصين كان بإمكانه أن يطلب تعليق مركز المنظمة لكنه قرر توخي المرونة وهو مستعد لإعطاء المنظمة فرصة أخرى لإعادة النظر في موقفها بشأن التيبت في تقرير خاص آخر. |
| Expresa su gran preocupación por el hecho de que, en el debate del informe, el Estado Parte no mostrara ninguna inclinación por reconsiderar su posición. | UN | وهي تؤكد على بالغ قلقها من أنه لم يكن ثمة ميل لدى الدولة الطرف أثناء مناقشة التقرير الى إعادة النظر في موقفها. |
| Como sus evaluaciones son objetivas, un Estado que formule una reserva de buena fe se vería obligado seriamente a reconsiderar su posición. | UN | وحيث أن تقييماتها موضوعية فإن الدولة المتحفظة بحسن نية تضطر بصورة جديدة إلى إعادة النظر في موقفها. |
| Lamentaron que el Estado hubiera rechazado varias recomendaciones relativas al acceso a las instalaciones de detención y a los casos graves de impunidad y alentaron al Estado a reconsiderar su posición a ese respecto. | UN | وأعربت عن أسفها لأن الدولة رفضت عدة توصيات تتعلق بإمكانية الوصول إلى مرافق الاحتجاز وبحالات خطيرة تتعلق بالإفلات من العقاب، وشجعتها على إعادة النظر في موقفها في هذا الصدد. |
| Cuba instó a los Estados Unidos a reconsiderar su posición. | UN | ودعت كوبا الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في موقفها. |
| El Comité exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición de no formular la declaración prevista en el artículo 14, que permitiría a las personas que son víctimas de discriminación racial acceder al Comité. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة. |
| El Comité exhorta al Estado parte a reconsiderar su posición de no formular la declaración prevista en el artículo 14, que permitiría a las personas que son víctimas de discriminación racial acceder al Comité. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بعدم إصدار الإعلان الذي تقضي به المادة 14، والذي سيمكّن ضحايا التمييز العنصري من الأفراد من التقدم بشكاواهم إلى اللجنة. |
| El Estado Parte debería reconsiderar su posición a este respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن. |
| El Estado Parte debería reconsiderar su posición a este respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها بهذا الشأن. |
| El Estado parte debe reconsiderar su posición sobre los dictámenes aprobados por el Comité en virtud del primer Protocolo Facultativo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
| El Estado parte debe reconsiderar su posición sobre los dictámenes aprobados por el Comité en virtud del primer Protocolo Facultativo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول. |
| 44. Para responder a ese desafío, las empresas de los países en desarrollo tenían que reconsiderar su posición estratégica. | UN | 44- ولمواجهة هذا التحدي، تعين على مشاريع البلدان النامية أن تعيد النظر في مواقفها الاستراتيجية. |
| Hasta la fecha, los Estados poseedores de armas nucleares han hecho poco por cumplir los compromisos adquiridos en virtud del artículo VI. Los Estados que se resisten a la verificación de su capacidad nuclear también deberían reconsiderar su posición. | UN | غير أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تفعل شيئاً يُذكر حتى الآن للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة. وينبغي كذلك على الدول التي تعارض التحقق من قدراتها النووية أن تعيد النظر في مواقفها. |
| A la vez que celebra que la delegación haya afirmado que el Estado Parte está preparado para reconsiderar su posición con arreglo a sus obligaciones en virtud de la Convención, el Comité lo insta a tomar en consideración como es debido la posibilidad de aprobar la legislación necesaria para dar cumplimiento al artículo 4 de la Convención, en particular su apartado b), con carácter prioritario. | UN | وإذ ترحب اللجنة بما قاله الوفد من أن الدولة الطرف مستعدة لإعادة النظر في موقفها وفقاً للالتزامات التي تتحملها بموجب الاتفاقية، فإنها تحث الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الواجب للقيام على سبيل الأولوية باعتماد التشريعات اللازمة للامتثال لأحكام المادة 4، وبخاصة الفقرة (ب)، من الاتفاقية. |
| Teniendo en cuenta la permanente exposición de la Comisión de Indemnización a las fluctuaciones de los tipos de cambio, la Junta estima que la Secretaría de las Naciones Unidas quizá desee reconsiderar su posición. | UN | ونظرا إلى استمرار تعرض لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لتقلبات الصرف، فإن المجلس يرى أن الأمانة العامة للأمم المتحدة قد تود إعادة تقييم موقفها. |
| Singapur, aunque se ha sumado al consenso, se reserva el derecho a reconsiderar su posición. | UN | ورغم أن وفده انضم إلى توافق الآراء، فإنه يحتفظ بالحق في إعادة النظر في موقفه في وقت لاحق. |
| Esperamos que los importantes resultados de la Conferencia de examen puedan inducir a los Estados que aún no son partes en el acuerdo a reconsiderar su posición. | UN | ونأمل من النتائج الهامة التي حققها المؤتمر الاستعراضي أن تحمل تلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على مراجعة موقفها. |
| Les aconsejó reconsiderar su posición y no anunciar la toma del poder. | UN | وأشار عليهم بإعادة النظر في موقفهم وعدم الإعلان عن الاستيلاء على الحكم. |