"reconstrucción de la infraestructura" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء الهياكل الأساسية
        
    • بناء البنية التحتية
        
    • بناء البنى التحتية
        
    • بناء البنية الأساسية
        
    • تشييد البنية الأساسية
        
    • ﻹعادة بناء الهيكل اﻷساسي
        
    • إعادة بناء الهياكل
        
    • تعمير البنية التحتية
        
    • تعمير الهياكل الأساسية
        
    • ترميم الهياكل الأساسية
        
    • بناء هياكل
        
    • تشييد الهياكل اﻷساسية
        
    • البنية الأساسية وتعميرها
        
    Esa actividad también puede incluir la asistencia a la reconstrucción de la infraestructura física, como escuelas, centros de salud y centros comunitarios, para apoyar la rehabilitación social y económica general; UN وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛
    El Primer Ministro ha anunciado una línea de crédito de 100 millones de dólares para la reconstrucción de la infraestructura y la economía. UN لقد أعلن رئيس الوزراء عن فتح اعتماد بمبلغ 100 مليون دولار لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد.
    Otras intervenciones incluyen la creación de servicios de salud mental y la reconstrucción de la infraestructura de sanidad maternoinfantil. UN وتشمل العمليات الأخرى إنشاء خدمات الصحة العقلية وإعادة بناء الهياكل الأساسية من أجل رعاية صحة الأم والطفل.
    Consultas con el equipo del Commonwealth y otros donantes para facilitar el suministro de equipo y la reconstrucción de la infraestructura UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية التحتية
    La seguridad para todos los afganos y la reconstrucción de la infraestructura del país son requisitos previos para poner término al terrorismo, al extremismo y al tráfico de estupefacientes. UN وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات.
    En Kabul ha comenzado la reconstrucción de la infraestructura judicial estatal con el apoyo de Italia, país que orienta la reforma judicial, y los Estados Unidos de América. UN وفي كابل، بدأت إعادة بناء البنية الأساسية القضائية للدولة بدعم من إيطاليا، وهي الدولة التي تضطلع بالدور القيادي في الإصلاح القضائي، والولايات المتحدة الأمريكية.
    La reconstrucción de la infraestructura física, económica y social del Afganistán es decisiva para la viabilidad del proceso de paz. UN فإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان عامل حاسم في ضمان الاستمرارية لعملية السلام.
    Efectivamente, la repatriación de los refugiados, la reubicación de los desplazados y la reconstrucción de la infraestructura dañada requerirán considerables recursos financieros. UN إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة.
    Lamentablemente, después de los terremotos, los programas se suspendieron para que todos los recursos disponibles pudieran emplearse en la reconstrucción de la infraestructura del país. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    La asistencia centrada en la reconstrucción de la infraestructura y la energía también tiene por objeto crear una red de transporte paneuropea. UN والمساعدة في مجال إعادة بناء الهياكل الأساسية والطاقة تهدف أيضا إلى إيجاد شبكة نقل شاملة لأوروبا.
    Mi país apoyará con contingentes la reconstrucción de la infraestructura de Haití, porque es un pueblo solidario, con profundo sentido humano. UN إننا نرسل الفرق للمساعدة على إعادة بناء الهياكل الأساسية في هايتي، كما نتضامن ونتعاطف مع ذلك البلد.
    - reconstrucción de la infraestructura del Parque Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية لمنطقة سابو الطبيعية
    reconstrucción de la infraestructura del Parque Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية في منطقة سابو الطبيعية
    reconstrucción de la infraestructura del Parque de Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية في منطقة سابو الطبيعية
    reconstrucción de la infraestructura del Parque de Sapo UN إعادة بناء الهياكل الأساسية لحديقة سابو العامة
    reconstrucción de la infraestructura del Sapo Park Completada. UN إعادة بناء الهياكل الأساسية لحديقة سابو العامة
    En ese sentido, instamos a todos los donantes a que sigan prestando apoyo para el desarrollo y la reconstrucción de la infraestructura palestina, lo que constituye una necesidad imperiosa para la promoción del proceso de paz. UN وفي ذلك الصدد، نناشد كل المانحين مواصلة دعمهم لتنمية وإعادة بناء البنية التحتية الفلسطينية، فذلك ضروري للعملية السلمية.
    El Gobierno reconoce también la asistencia de las organizaciones no gubernamentales y las empresas privadas en la reconstrucción de la infraestructura social. UN كما اعترفت الحكومة بمساعدة المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية.
    Consultas con el equipo del Commonwealth y otros donantes para facilitar el suministro de equipo y la reconstrucción de la infraestructura UN إجراء مشاورات مع فريق الكمنولث وغيره من الجهات المانحة لتيسير توفير التجهيزات وإعادة بناء البنية الأساسية
    El establecimiento del Cuerpo de Protección de Kosovo está progresando y está siendo capaz de proporcionar servicios de emergencia a la UNMIK y de contribuir a la reconstrucción de la infraestructura civil. UN 10 - ويجري العمل في إنشاء فرقة حماية كوسوفو التي أصبحت قادرة على تقديم خدمات الطوارئ لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وعلى المساهمة في إعادة تشييد البنية الأساسية المدنية.
    " Alienta al Gobierno de Rwanda, a otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a que, dentro de un marco de cooperación mutuamente convenido, apoyen la reconstrucción de la infraestructura de derechos humanos; " UN " تشجِع حكومة رواندا، والمنظمات الدولية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية على القيام، ضمن إطار للتعاون يتفق عليه بصورة مشتركة، بتوفير الدعم اللازم ﻹعادة بناء الهيكل اﻷساسي لحقوق اﻹنسان؛ " ؛
    Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. UN ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد.
    Las esferas prioritarias que requieren una atención inmediata son la reconstrucción de la infraestructura destruida y la rehabilitación de la agricultura. UN والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى اهتمام فوري هي تعمير البنية التحتية المدمرة وإعادة تأهيل الزراعة.
    Nepal se centra en reducir el desempleo e instaurar una paz sostenible mediante la reconstrucción de la infraestructura rural, la promoción de tecnologías de la información y las comunicaciones y una enseñanza de calidad. UN وتهتم نيبال بالتقليل من البطالة وإرساء سلام مستدام من خلال تعمير الهياكل الأساسية الريفية، وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والتوصل إلى التعليم الجيد النوعية.
    La UNAMI también se propone aumentar sus actividades de asistencia en siete esferas fundamentales que se centran en el fortalecimiento de la capacidad de gestión en los ministerios, la coordinación del suministro de servicios básicos y el apoyo a la reconstrucción de la infraestructura pública. UN وتعتزم البعثة أيضا زيادة أنشطة المساعدة التي تضطلع بها في سبعة مجالات رئيسية، والتي تركز على تعزيز القدرات الإدارية للوزارات وتنسيق تقديم الخدمات الأساسية ودعم ترميم الهياكل الأساسية العامة.
    La reconstrucción de la infraestructura y de la economía del país es de capital importancia. UN ومن الأهمية القصوى بمكان إعادة بناء هياكل البلد الأساسية واقتصاده.
    71. En el Acuerdo de Paz se establecía que los objetivos principales del Plan de Reconstrucción Nacional eran el desarrollo de las zonas afectadas por el conflicto, la atención de las necesidades más inmediatas de la población más afectada por el conflicto y la reconstrucción de la infraestructura dañada. UN ١٧ - تقرر في اتفاق السلم أن يكون الهدف الرئيسي لخطة التعمير الوطني هو تنمية مناطق النزاع السابقة، وتلبية أشد الاحتياجات إلحاحا للسكان اﻷكثر تضررا بالنزاع، وإعادة تشييد الهياكل اﻷساسية المتضررة.
    Reafirmando su apoyo a la estrategia conjunta para la asistencia orientada a fines concretos del sistema de las Naciones Unidas centrada en la rehabilitación y la reconstrucción de la infraestructura y en actividades sostenibles basadas en la comunidad, así como la importancia que atribuye a la necesidad de que haya una coordinación y una cooperación eficaces entre los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados, UN وإذ تؤكد من جديد دعمها للاستراتيجية المشتركة الرامية إلى توفير مساعدة موجهة من جانب منظومة الأمم المتحدة تركز على إعادة تأهيل البنية الأساسية وتعميرها وعلى الأنشطة المجتمعية المستدامة، وعلى الأهمية التي توليها لضرورة التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركائها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more