"reconstrucción de viviendas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء المساكن
        
    • إعمار المساكن
        
    • إعادة بناء المنازل
        
    • تشييد المنازل
        
    • تشييد المساكن
        
    • بناء منازل
        
    • بناء مساكن
        
    • بناء المآوى
        
    • بناء البيوت
        
    • الإعمار السكني
        
    • التعمير اﻻسكاني
        
    • لتعمير المساكن
        
    • ترميم المساكن
        
    • ترميم المنازل
        
    • بناء المأوى
        
    También se prevé utilizar en 1994 una donación para la reconstrucción de viviendas destinadas a unos 10.000 refugiados tayikos en Kazajstán. UN وقد وضعت خطة لتقديم منحة مخصصة لاعادة بناء المساكن الى نحو ٠٠٠ ٠١ لاجئ طاجيكستاني في كازاخستان في عام ٤٩٩١.
    El apoyo internacional para la reconstrucción de viviendas debe estar condicionado al cumplimiento de estas obligaciones. UN وينبغي أن يكون الدعم الدولي ﻹعادة بناء المساكن رهنا بالوفاء بهذه الالتزامات. اﻷمن العام
    El ONU-Hábitat es el principal organismo técnico y de ejecución en materia de reconstrucción de viviendas en Sri Lanka. UN ويشكل موئل الأمم المتحدة الوكالة التقنية الرائدة القائمة بالتنفيذ في إعادة إعمار المساكن في سري لانكا.
    Hasta ahora más de 2.000 propietarios han participado en el programa de reconstrucción de viviendas de Kabul. UN واشترك حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٠ ٢ من مالكي المنازل في كابول في خطة إعادة بناء المنازل.
    En breve se ultimará un proyecto experimental de reconstrucción de viviendas destruidas por el ejército en la región meridional. UN وسيتم قريبا إنجاز مشروع نموذجي ﻹعادة تشييد المنازل التي دمرها العسكريون في المنطقة الجنوبية.
    Por consiguiente, es preciso adoptar disposiciones para la concesión de otra vivienda apropiada y aportar fondos para la reconstrucción de viviendas. UN وبالتالي، يجب تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بايجاد مساكن بديلة مناسبة وأن يعقب ذلك تمويل ﻹعادة تشييد المساكن.
    En respuesta al llamamiento que se hizo para recaudar 17,7 millones de dólares, el OOPS ha recibido 10 millones de dólares para la reparación de sus instalaciones y la reconstrucción de viviendas de refugiados de Palestina. UN وتلقت الأونروا 10 ملايين دولار من أجل ترميم منشآتها وإعادة بناء منازل اللاجئين الفلسطينيين تلبية للنداء بمنحها مبلغ 17.7 مليون دولار.
    El objetivo de esa medida es acelerar el proceso, que constituye una etapa fundamental en el programa de reconstrucción de viviendas. UN ويرمي هذا التدبير إلى الإسراع بالعملية، التي تشكل مرحلة حاسمة في برنامج إعادة بناء المساكن.
    Viene a complicar aún más la situación la diferencia entre las necesidades de reconstrucción de viviendas y el proceso de reconstrucción en marcha. UN ومما يزيد الوضع تفاقما الفجوة القائمة بين الاحتياجات في مجال إعادة بناء المساكن وعمليات إعادة البناء الجارية.
    En resumen se requieren 148 millones de dólares para la reconstrucción de viviendas, e infraestructura social y religiosa. UN وخلاصة القول إن إعادة بناء المساكن والهياكل الاجتماعية الأساسية والدينية تتطلب 148 مليون دولار.
    Los Emiratos Árabes Unidos y las Naciones Unidas han contribuido a la reconstrucción de viviendas. UN كما ساعدت الإمارات العربية المتحدة والأمم المتحدة في إعادة بناء المساكن.
    La falta de pruebas de la propiedad o la posesión puede constituir un obstáculo al intentar obtener una compensación o ayuda financiera para la reconstrucción de viviendas. UN وقد يصبح انعدام سندات الملكية أو الحيازة عائقا عند محاولة الحصول على تعويض أو دعم مالي من أجل إعادة إعمار المساكن.
    Para este importante programa ya en marcha se requiere el apoyo urgente de donantes para facilitar la reconstrucción de viviendas de los agentes pertenecientes a grupos minoritarios que regresan a sus hogares. UN ويستلزم هذا البرنامج الجاري الهام دعما عاجلا من قِبَل المانحين من أجل تيسير عملية إعمار المساكن لأفراد الشرطة العائدين المنتمين للأقليات.
    La Asociación auspició la reconstrucción de viviendas en la aldea de Sukhadani, la región de Uri, Jammu y Cachemira y la India. UN وغطت الرابطة تكاليف إعادة بناء المنازل في قرية سوخاداني، بمنطقة أوري، وجامو وكشمير والهند.
    La reconstrucción de viviendas en las zonas afectadas por los terremotos se terminará en tres años. UN وستستكمل عملية إعادة بناء المنازل في المناطق التي ضربتها الزلازل في غضون ثلاث سنوات.
    Entre las medidas adoptadas para garantizar la sostenibilidad de los retornos se incluyen la asistencia en materia de reconstrucción de viviendas, subsidios para la generación de ingresos y programas de capacitación dirigidos a miembros de comunidades minoritarias. UN وشملت التدابير المتخذة لضمان عمليات العودة تقديم المساعدة لإعادة تشييد المنازل ومنح توليد الدخل وبرامج التدريب لأعضاء الأقليات.
    Se ha establecido la Comisión Central de la Vivienda como organismo de coordinación para la reconstrucción de viviendas en Kosovo. UN 80 - وقد تم إنشاء لجنة الإسكان المركزية لتكون مجلسا لتنسيق عملية إعادة تشييد المساكن في كوسوفو.
    El Presidente se refirió asimismo a las actividades concretas de la Misión, incluida, entre otras, la prestación de asistencia médica a los niños de la intifada, la prestación de socorro de emergencia a los niños necesitados del Líbano, la reconstrucción de viviendas palestinas, y el establecimiento de la Universidad de Belén, el Instituto Ephpheta para niños con capacidad auditiva disminuida y el centro de peregrinación Notre Dame de Jerusalén. UN وأشار الرئيس أيضا إلى اﻷنشطة المحددة التي قامت بها البعثة والتي شملت، في جملة أمور، تقديم المساعدة الطبية ﻷطفال الانتفاضة وعمليات اﻹغاثة الطارئة لﻷطفال المحتاجين في لبنان، وإعادة بناء منازل الفلسطينيين، وإنشاء جامعة بيت لحم، ومعهد اففيتا للمصابين بضعف السمع، ومركز نوتردام للحج إلى القدس.
    Así que pensé, aun como arquitectos, podemos estar involucrados en la reconstrucción de viviendas temporales. TED لذا فكرت أنه و رغم أننا مهندسين معماريين و لسنا مهندسين مدنيين إلا أنه يمكننا أن نشارك في إعادة بناء مساكن مؤقتة.
    Caritas (Suiza) también se ocupa de la reconstrucción de viviendas para repatriados en la provincia de Khatlon. UN وتعمل أيضا منظمة كاريتاس السويسرية في إعادة بناء المآوى للعائدين إلى مقاطعة خاتلون.
    Las empresas registradas han reanudado ya sus operaciones comerciales, y algunas de la región croata del Danubio también están dedicadas a la reconstrucción de viviendas financiada por el Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo. UN واستأنفت الشركات المسجلة أعمالها بالفعل، كما أن بعض الشركات المسجلة من منطقة الدانوب الكرواتية قد شرعت بالفعل في إعادة بناء البيوت بتمويل من وزارة التعمير والتنمية.
    Francia era consciente de que en Mayotte existía una situación lamentable en lo concerniente a las condiciones de las viviendas y los centros de detención, razón por la que había asignado 18 millones de euros a proyectos de reconstrucción de viviendas en Mayotte. UN وتعترف فرنسا بسوء الأحوال في مايوت، فيما يتعلق بظروف السكن وفي مراكز الاحتجاز، وتخصص 18 مليون يورو لمشاريع الإعمار السكني في مايوت.
    El Centro ha establecido una base de datos para propiciar la coordinación regional de las actividades de reconstrucción de viviendas. UN وقام المركز بوضع قاعدة بيانات لتيسير التنسيق الإقليمي لتعمير المساكن.
    Después de haber financiado la reconstrucción de viviendas en zonas señaladas por el ACNUR, así como el microcrédito y la infraestructura local, el Banco prepara ahora un proyecto de desarrollo local para ayudar a los municipios a obtener créditos para proyectos prioritarios de infraestructura social y económica. UN فبعد تمويل ترميم المساكن في المناطق المستهدفة التي حددتها مفوضية اللاجئين، ومشاريع القروض الصغيرة، والهياكل اﻷساسية المحلية، يعد البنك حاليا مشروعا إنمائيا محليا لمساعدة البلديات على الحصول على القروض للقيام بالمشاريع ذات اﻷولوية في مجالات اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية والهياكل اﻷساسية.
    La Corporación nacional de la vivienda también ha puesto en marcha un programa especial de construcción de viviendas de precio módico para los grupos de ingresos bajos y subvenciones para gastos de reparación y reconstrucción de viviendas dilapidadas. UN ونفذت شركة الإسكان الوطنية أيضا برنامجا خاصا لبناء منازل معقولة التكلفة للفئات المنخفضة الدخل ولتقديم الدعم المالي اللازم لتغطية تكاليف ترميم المنازل المتداعية وإصلاحها.
    También tendrá alta prioridad la prestación de asistencia de emergencia a los refugiados que regresan y a los desplazados internos, así como el inicio inmediato de las labores de reconstrucción de viviendas a fin de que estén terminadas antes de que comience el invierno. UN كما ستعطى أولوية رئيسية لتقديم المساعدة الطارئة إلى اللاجئين العائدين والمشردين داخليا، وللبدء مبكرا في إعادة بناء المأوى لضمان الانتهاء من ذلك قبل حلول الشتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more