"reconstrucción después del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعمار بعد انتهاء
        
    • التعمير بعد انتهاء
        
    • التعمير فيما بعد انتهاء
        
    • البناء بعد انتهاء
        
    • الإعمار في فترة ما بعد
        
    • البناء بعد وقوع
        
    • البناء فيما بعد
        
    • التعمير في أعقاب
        
    • والتعمير في مرحلة ما بعد
        
    • الإعمار في مرحلة ما بعد
        
    • التعمير لفترة ما بعد
        
    • للتعمير بعد انتهاء
        
    Los Estados miembros de nuestra Organización contribuyen de manera considerable a asegurar la reconstrucción después del conflicto en el Afganistán. UN وتقدم الدول الأعضاء في منظمتنا مساهمة كبيرة لكفالة إعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع في أفغانستان.
    El segundo informe temático sobre la situación de los derechos humanos durante la reconstrucción después del conflicto en el oeste no se preparó debido a la crisis poselectoral UN ولم يُكمل التقرير الموضوعي الثاني عن حالة حقوق الإنسان في سياق إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع في غرب البلد، نظرا للأزمة التي أعقبت الانتخابات
    Sin embargo, la reconstrucción después del conflicto exigirá recursos considerables. UN بيد أن إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع ستقتضي موارد كبيرة.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que contribuya a las operaciones de reconstrucción después del conflicto en el Sudán en apoyo de un acuerdo de paz definitivo; UN 5 - يناشد المجتمع الدولي المساهمة في مبادرات التعمير فيما بعد انتهاء الصراع في السودان، دعما لاتفاقية سلام نهائية؛
    Felicitaron al Secretario General y a la UNAMSIL por el papel que desempeñan a favor del mantenimiento de la paz en Sierra Leona y de la aplicación de un marco para la reconstrucción después del conflicto. UN وأشادوا بدور الأمين العام والبعثة في صون السلام في سيراليون ووضع إطار لإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    También subrayó la importancia de la reconstrucción después del conflicto y de la promoción de las instituciones democráticas, el estado de derecho y los derechos humanos en Libia. UN كما أكد أهمية الإعمار بعد انتهاء النزاع في ليبيا وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Seis de esas ocho sociedades están ahora en paz, si bien subsisten en todas ellas misiones de mantenimiento de la paz o para la reconstrucción después del conflicto. UN وتنعم ستة من المجتمعات الثمانية بالسلام اليوم، لكن بعثات حفظ السلام أو ما تلاها من بعثات لإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع ما زالت قائمة في جميع تلك البلدان.
    Sírvase también describir qué medidas se han tomado o previsto para garantizar la participación efectiva y significativa de la mujer y las organizaciones de mujeres en la preparación de un proceso de paz, las negociaciones de paz y la reconstrucción después del conflicto. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية مشاركة فعالة ومجدية في الإعداد لعملية السلام ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Esas presentaciones permiten al Tribunal realizar actividades de divulgación entre los jóvenes de la región y proporcionar información sobre el mandato del Tribunal al tiempo que se consigue que aumente el grado de sensibilización sobre las cuestiones más amplias de la justicia de transición y la reconstrucción después del conflicto. UN وتتيح هذه العروض للمحكمة الوصول إلى الشباب عبر أنحاء المنطقة وتزويدهم بالمعلومات عن ولاية المحكمة، مع شحذ الوعي بمسائل أوسع نطاقا تتصل بالعدالة الانتقالية وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    La reconstrucción después del conflicto y becas para el Afganistán (número de países: 43). UN 73 - الإعمار بعد انتهاء حالات الصراع وتقديم منح دراسية للأفغان (عدد البلدان: 1؛ وعدد المشاركين: 43).
    También subrayó la importancia de la reconstrucción después del conflicto y de la promoción de las instituciones democráticas, el estado de derecho y los derechos humanos. UN وأكد أيضاً أهمية إعادة التعمير بعد انتهاء النزاع في ليبيا، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    La misión considera que Sierra Leona ha logrado considerables avances en lo que respecta a la reconstrucción después del conflicto y la consolidación de la paz. UN ٩٠ - ترى البعثة أن البلد قد أحرز تقدما كبيرا في التعمير بعد انتهاء النزاع وفي جهود توطيد السلام وبناء السلام.
    Entre ellas cabe mencionar las siguientes: asistencia en las actividades electorales, asistencia y protección en materia de derechos humanos, asistencia humanitaria, difusión de información, promoción de la participación política, actividades de reconstrucción después del conflicto, administración y gestión de las operaciones sobre el terreno y técnicas de transformación de los conflictos. UN وتشمل هذه المهام: المساعدة الانتخابية، وحماية حقوق اﻹنسان وتقديم المساعدة في مجال حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة اﻹنسانية، ونشر المعلومات، والتمكين من المشاركة السياسية، وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع، وشؤون اﻹدارة والتنظيم للعمليات الميدانية، وأساليب تحويل الصراعات.
    2. Reitera su llamamiento a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que contribuyan más a las actividades de reconstrucción después del conflicto y brinden a las comunidades necesitadas la ayuda humanitaria que precisen; UN 2 - يكرر نداءه إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي للمساهمة بصورة أكبر في جهود التعمير فيما بعد انتهاء الصراع وتقديم المساعدة الإنسانية المطلوبة للسكان الذين هم في حاجة إليها؛
    6. Decide crear un comité ministerial o presidencial, de ser necesario, presidido por Sudáfrica, para realizar un seguimiento de la reconstrucción después del conflicto en el Sudán y determinar, en consulta con Sudáfrica, el Sudán y la Comisión de la Unión Africana, la composición de dicho Comité. UN 6 - يقرر تشكيل لجنة وزارية، أو رئاسية إذا اقتضت الضرورة ذلك، برئاسة جنوب أفريقيا لمتابعة عملية التعمير فيما بعد انتهاء الصراع في السودان، على أن يتم تحديد عضوية اللجنة بالتشاور بين جنوب أفريقيا والسودان ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    C. Aumentar la participación de la mujer en el proceso de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, el proceso de adopción de decisiones antes y después del conflicto, la prevención de conflictos, la solución de conflicto y la reconstrucción después del conflicto UN جيم - زيادة مشاركة المرأة في حفظ السلام وبناء السلام وصنع القرار في المراحــل السابقة للنــزاع واللاحقة له وفــي منع المنازعات وتسوية اﻷوضاع وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع
    En varias situaciones de crisis, gradualmente se están creando las condiciones para una transición hacia la reconstrucción después del conflicto. UN وتنشأ بالتدريج في عدد من الحالات المتأزمة ظروف مؤاتية للانتقال إلى الإعمار في فترة ما بعد الصراع.
    4) Como indica la expresión " en casos de " en el título del tema, el ámbito de aplicación ratione temporis del proyecto de artículos se centra principalmente en la respuesta inmediata tras el desastre y la fase de recuperación, incluida la fase de reconstrucción después del desastre. UN 4) وكما تشير عبارة " في حالات " الواردة في عنوان الموضوع، يركز نطاق مشاريع المواد، من حيث الزمان، تركيزاً رئيسياً على مرحلة الاستجابة والإنعاش التي تلي وقوع الكارثة مباشرة، بما في ذلك مرحلة إعادة البناء بعد وقوع الكارثة.
    En muchas partes del mundo, la mujer está contribuyendo plenamente a la reconstrucción después del conflicto, tendencia que debe alentarse y apoyarse. UN وفي الكثير من أجزاء العالم، تقدم النساء إسهامهن الكامل في إعادة البناء فيما بعد الصراع، وهو اتجاه يجب تشجيعه وتأييده.
    La Unión Africana ha establecido recientemente su propio marco y exhortará a los asociados a que ayuden en la consolidación de la paz y la reconstrucción después del conflicto. UN وختمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الإفريقي أصدر مؤخرا إطاره الخاص به، وأنه سيدعو الأطراف إلي المساعدة في بناء السلام وفي إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    En Liberia, un estudio de este tipo ha proporcionado información de gran utilidad sobre cómo las organizaciones no gubernamentales podrían participar en el proceso de recuperación y reconstrucción después del conflicto. UN وفي ليبريا، وفرت هذه الدراسة معلومات مفيدة عن الكيفية التي قد تشارك بها المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية الانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    Expresó también un cauto optimismo y una esperanza renovada en relación con la situación económica, resaltó los progresos realizados en la reconstrucción después del terremoto y señaló que se podría examinar una transición acelerada hacia una misión de las Naciones Unidas con una nueva configuración si las condiciones sobre el terreno lo permitieran. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن تفاؤل مشوب بالحذر وعن الأمل المتجدد بشأن الحالة الاقتصادية، وأبرزت التقدم المحرز في مجال إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الزلزال، وأشارت إلى إمكانية النظر في التعجيل بإعادة تشكيل هيكل الأمم المتحدة في هايتي حالما تسمح بذلك الظروف السائدة على أرض الواقع.
    3. Consciente de los problemas que entraña la reconstrucción después del conflicto en Angola y las dificultades a que se sigue enfrentando el país en muchos otros ámbitos, pide a la Comisión de la Unión Africana que colabore con el Gobierno de Angola para aumentar la conciencia internacional sobre la necesidad de respaldar la reconstrucción y el desarrollo socioeconómicos de Angola; UN 3 - يدرك التحديات التي تشكلها إعادة التعمير لفترة ما بعد النزاعات في أنغولا والصعوبات التي لا تزال تواجهها العديد من المناطق الأخرى للبلد، ويدعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى التعاون مع حكومة أنغولا في رفع مستوى الوعي الدولي بالحاجة إلى مساندة إعادة التعمير الاجتماعي والاقتصادي والتنمية في أنغولا؛
    Ello también creará las condiciones para la prestación sin obstáculos de la ayuda humanitaria y para el comienzo de un programa eficaz de reconstrucción después del conflicto. UN ومن شأن ذلك أن يساهم أيضا في تهيئة الظروف اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية دون عراقيل والبدء في برنامج فعال للتعمير بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more