"reconstrucción y consolidación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعمير وبناء
        
    • الإعمار وبناء
        
    • البناء وبناء
        
    • التعمير وتعزيز
        
    Es necesario permitir que las mujeres participen en todas las esferas y a todos los niveles de los procesos de reconstrucción y consolidación de la paz. UN ولا بد من السماح للمرأة بأن تشارك في كل جوانب عمليات التعمير وبناء السلام، وعلى جميع المستويات.
    También se recordó que los refugiados y los migrantes forzados podían desempeñar un papel esencial en los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz que eran esenciales para el desarrollo sostenible. UN وأشير أيضا إلى أن اللاجئين والمهاجرين اضطرارا يمكن أن يقوموا بدور جوهري في جهود التعمير وبناء السلام التي تستلزمها التنمية المستدامة.
    Esa asistencia abarca la financiación de los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz y la asistencia humanitaria, así como 190 millones de dólares en apoyo a la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وتتضمن هذه المساعدة تمويل جهود التعمير وبناء السلام والمعونة الإنسانية، فضلا عن 190 مليون دولار لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    El aumento sin precedentes de la producción de opio en 2007 plantea una grave amenaza al proceso de reconstrucción y consolidación nacional del Afganistán. UN 40 - وتشكل الزيادة غير المسبوقة في إنتاج الأفيون في عام 2007 تهديدا خطيرا لإعادة الإعمار وبناء الدولة في أفغانستان.
    Asimismo, Tailandia sigue firmemente comprometida a apoyar los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, como lo ha hecho en el pasado en Timor-Leste y en el Afganistán. UN وتظل تايلند، من جانبها، ملتزمة بثبات بدعم جهود الأمم المتحدة لإعادة الإعمار وبناء السلام مثلما فعلنا في الماضي في تيمور - ليشتي وفي أفغانستان.
    El aumento constante de la producción de opio plantea una amenaza cada vez más grave para el proceso de reconstrucción y consolidación nacional del Afganistán. UN 79 - وتشكل الزيادة المستمرة في إنتاج الأفيون تهديدا خطيرا متزايدا لإعادة البناء وبناء الدولة في أفغانستان.
    Hoy ponemos énfasis en los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz. UN ونركز اليوم على جهود التعمير وتعزيز السلام.
    reconstrucción y consolidación de la paz después de los conflictos UN 5 - التعمير وبناء السلام بعد انتهاء النزاع
    Subrayando el efecto perjudicial de la violencia sexual en los conflictos armados sobre la participación de las mujeres en los procesos de resolución de los conflictos, transición después de los conflictos, reconstrucción y consolidación de la paz, UN وإذ تشدد على الأثر الضار للعنف الجنسي في النزاع المسلح على مشاركة المرأة في تسوية النزاع وفي العمليات الانتقالية وعمليات إعادة التعمير وبناء السلام بعد انتهاء النزاع،
    Subrayando el efecto perjudicial de la violencia sexual en los conflictos armados sobre la participación de las mujeres en los procesos de resolución de los conflictos, transición después de los conflictos, reconstrucción y consolidación de la paz, UN وإذ تشدد على الأثر الضار للعنف الجنسي في النزاع المسلح على مشاركة المرأة في تسوية النزاع وفي العمليات الانتقالية وعمليات إعادة التعمير وبناء السلام بعد انتهاء النزاع،
    En el Afganistán, las Naciones Unidas, como se menciona en el párrafo 9, están plenamente comprometidas con la incorporación de la perspectiva de género en todas las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz. UN 62 - تلتزم الأمم المتحدة في أفغانستان، على نحو ما يرد ذكره في الفقرة 9، بتعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة التعمير وبناء السلام.
    Sería importante que la UNAMA tuviese un asesor de categoría superior en cuestiones de género que ayudara a la Dependencia a mejorar la coordinación interinstitucional y el apoyo técnico prestado al Gobierno para incorporar la perspectiva de género en todas las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz y en la propia UNAMA. UN ذلك أن وجود مستشار للمسائل الجنسانية في منصب رفيع، يساهم إلى حد كبير في تزويد الوحدة بالإرشادات اللازمة لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات وتعزيز الدعم التقني للحكومة لكفالة تعميم منظورات المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة التعمير وبناء السلام وتعميمها حتى داخل أجهزة البعثة.
    Las realizadas en colaboración con la Unión Africana en Sierra Leona, Burundi y Liberia redujeron los conflictos y permitieron la iniciación de los esfuerzos de reconstrucción y consolidación de la paz, y durante el año pasado se celebraron exitosamente elecciones en esos países. UN وأدت العمليات التي نفذت بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي في سيراليون وبوروندي وليبريا إلى الحد من الصراعات، وساعدت على بدء جهود التعمير وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وجرت الانتخابات بنجاح في هذه البلدان في العام الماضي.
    b) Centrar la atención en las tareas de reconstrucción y consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar la elaboración de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible; UN (ب) تركيز الاهتمام على جهود التعمير وبناء المؤسسات، الضرورية للتعافي من الصراع، ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة؛
    b) Centrar la atención en las tareas de reconstrucción y consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar la elaboración de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible; UN (ب) تركيز الاهتمام على جهود التعمير وبناء المؤسسات، الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة؛
    b) Centrar la atención en las tareas de reconstrucción y consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar la elaboración de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible; UN (ب) تركيز الاهتمام على جهود التعمير وبناء المؤسسات، الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة؛
    b) Centrar la atención en las tareas de reconstrucción y consolidación de las instituciones necesarias para la recuperación después de los conflictos y apoyar la elaboración de estrategias integradas para sentar las bases del desarrollo sostenible; UN (ب) تركيز الاهتمام على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للتعافي من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة؛
    Informes de evaluación y progreso sobre la integración de las consideraciones ambientales en las actividades de respuesta, recuperación y fortalecimiento de la capacidad, con el fin de tener en cuenta las preocupaciones ambientales, incluidos los programas de reconstrucción y consolidación de la paz en los países después de los conflictos y en los países afectados por desastres UN تقارير عن التقييمات وتقارير مرحلية بشأن إدماج الشواغل البيئية في جهود الاستجابة والإنعاش وبناء القدرات المبذولة لتعميم الشواغل البيئية، بما في ذلك برامج الإعمار وبناء السلام المخصصة للبلدان التي انتهى فيها النزاع والبلدان المصابة بالكوارث
    Por el contrario, las pruebas indican que incluso después de terminado un conflicto, tienden a persistir altos niveles de violencia sexual y violencia basada en el género que producen peligros a largo plazo para la seguridad y para la salud, los medios de vida y la capacidad de la mujer de participar en las actividades de reconstrucción y consolidación de la paz. UN بل على العكس، تشير الأدلة إلى أنه حتى بعد انتهاء النـزاع، غالبا ما تظل معدّلات حدوث حالات العنفين الجنسي والجنساني مرتفعة، ممّا يشكل في الأجل الطويل تهديدا للأمن ولصحة المرأة وأسباب رزقها وقدرتها على المشاركة في جهود إعادة الإعمار وبناء السلام.
    El proyecto debería contribuir a las acciones destinadas a cambiar la mentalidad nacional para garantizar la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer a través de la creación de una masa crítica que anime a las mujeres a participar en iniciativas de liderazgo y en procesos de reconstrucción y consolidación de la paz. UN ويستهدف المشروع الإسهام في الأعمال التي ترمي إلى تغيير العقلية على المستوى الوطني وكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين النساء من خلال تحقيق مستوى الكتلة الحرجة لإعطاء قوة دفع لمشاركة النساء في عمليات القيادة وإعادة البناء وبناء السلام.
    Si bien " en los últimos años, las misiones de determinación de los hechos emprendidas por el Secretario General han precedido inmediatamente a las operaciones después de haberse resuelto un conflicto, como parte de los esfuerzos para la reconstrucción y consolidación de las condiciones pacíficas " , la Organización no ha intervenido antes de que los conflictos estallen. UN وعلى الرغم من أن بعثات تقصي الحقائق التي اضطلع بها اﻷمين العام في السنوات اﻷخيرة، قد جدت مباشرة قبيل عمليات السلام التي تعقب حل المنازعات في إطار جهود التعمير وتعزيز اﻷحوال السلمية، فإن المنظمة لم تتدخل بعد قط قبل اندلاع المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more