"reconstruir el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة بناء البلد
        
    • إعادة إعمار البلد
        
    • إعادة بناء بلدهم
        
    • إعادة بناء ليبريا
        
    • إعادة بناء هذا البلد
        
    • إعادة بناء البلاد
        
    • إعادة بناء بلده
        
    • إعادة بناء بلدهما
        
    • إعادة إعمار البلاد
        
    • إعمار هذا البلد
        
    • إعماره
        
    • لتعمير البلد
        
    • لإعادة بناء البلد
        
    • بناء بلدنا
        
    • تعمير البلد
        
    La UE está dispuesta a apoyar al nuevo gobierno en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة في جهودها من أجل إعادة بناء البلد.
    Sería una equivocación reconstruir el país sobre los mismos errores. UN وسيكون من الخطأ إعادة بناء البلد على نفس الأخطاء.
    La sociedad civil estaba dispuesta a trabajar con el Gobierno para reconstruir el país. UN وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد.
    34. La India felicitó a Guyana por los notables esfuerzos por reconstruir el país y consolidar su democracia. UN 34- وأشادت الهند بجهود غيانا البارزة في إعادة إعمار البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية فيه.
    Por otra parte, reconocemos que la rehabilitación de la infraestructura es esencial para apoyar los esfuerzos que se realizan en el Afganistán para reconstruir el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندرك أن إعادة تأهيل الهياكل الأساسية لا غنى عنه من أجل دعم جهود الأفغان في إعادة بناء بلدهم.
    :: Apoyar al Gobierno Nacional de Transición de Liberia en sus esfuerzos por reconstruir el país y establecer las condiciones para la celebración de elecciones libres y limpias en 2005 UN في ليبريا :: دعم الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا في جهودها الرامية إلى إعادة بناء ليبريا وتهيئة الظروف الملائمة لإجراء انتخابات حرة نزيهة في عام 2005
    Poner en marcha un sistema judicial independiente y eficaz en Rwanda será la cuestión esencial para reconstruir el país, restablecer la confianza, y crear condiciones favorables para la repatriación de los refugiados. UN ويكتسي إنشاء نظام قضائي مستقل وفعال في رواندا أهمية حاسمة بالنسبة الى إعادة بناء البلد وإعادة الثقة وتهيئة الظروف المساعدة على إعادة اللاجئين الى الوطن.
    Por consiguiente, espero que la actual iniciativa conforme a la cual algunos haitianos se encuentran dedicados a diseñar una estrategia para los próximos 15 años contribuya a dar forma a un consenso que constituya la base de nuestros esfuerzos comunes por reconstruir el país. UN ولذلك آمل أن تساعد العملية التي يشترك فيها حاليا بعض الهايتيين من أجل وضع استراتيجية للسنوات اﻟ ١٥ القادمة، على خلق توافق لﻵراء يشكل اﻷساس لجهودنا المشتركة من أجل إعادة بناء البلد.
    El debate no sufrió restricciones y proporcionó una base para las decisiones y recomendaciones, que el Gobierno se ha comprometido a aplicar como elementos que forman parte de su estrategia general para reconstruir el país. UN ولم تفرض قيود على ذلك الحوار، الذي وفر اﻷساس لقرارات وتوصيات، تعهدت الحكومة بتنفيذها كعناصر أساسية في استراتيجيتها العامة الرامية إلى إعادة بناء البلد.
    A su regreso, los voluntarios tuvieron un papel destacado como oficiales de distrito encargados de los asuntos civiles de la UNAMET, ayudando a la población timorense a reconstruir el país. UN ولدى عودة هؤلاء المتطوعين إلى الإقليم اضطلعوا بدور في المقدمة، إذ عملوا بوصفهم موظفي شؤون مدنية في المقاطعات لمؤازرة الشعب التيموري في جهوده الرامية إلى إعادة بناء البلد.
    Si no se llega a un acuerdo no se producirá un regreso voluntario significativo de los refugiados y desplazados internos, en particular en el caso de los numerosos afganos cualificados cuyas competencias serán fundamentales para reconstruir el país. UN ففي غياب تسوية لهذه القضية فلن يتطوع اللاجئون والمشردون داخليا بالعودة بأعداد كبيرة، ولا سيما بالنسبة للأفغان المهرة الكثيرين الذين تعد خبراتهم أساسية في إعادة بناء البلد.
    La Unión Europea ayudará al pueblo afgano y a sus nuevos dirigentes a reconstruir el país y a promover el retorno lo más rápido posible a la democracia. UN والاتحاد الأوروبي سيساعد الشعب الأفغاني وقادته الجدد على إعادة بناء البلد وتشجيع العودة إلى الديمقراطية بأسرع السبل الممكنة.
    No es posible insistir lo suficiente en la enormidad de la tarea de reconstruir el país y la incapacidad del Gobierno de generar dentro y fuera del país los recursos financieros que se requieren. UN وليست ثمة حاجة إلى زيادة التأكيد على ضخامة المهمة المتمثلة في إعادة بناء البلد وعدم قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المطلوبة في الداخل والخارج.
    Hemos procurado adoptar un enfoque verdaderamente integral para reconstruir el país, en el que se incluye el desarrollo militar, político, civil, educacional, cultural y económico porque estamos convencidos de que un enfoque amplio es la clave del éxito. UN ونحاول الأخذ في إعادة بناء البلد بنهج كلي حقا، يشمل التنمية على الصعد العسكرية والسياسية والمدنية والتعليمية والثقافية والاقتصادية، وذلك لأن لدينا اعتقادا راسخا بأن النهج الشامل هو مفتاح النجاح.
    En un momento en que se procede a reconstruir el país, habría sido deseable reconsiderar el sistema correccional con una estrategia de construcción o reconstrucción de presidios para convictos y establecimientos de detención preventiva. UN وكان من المستصوب في مرحلة إعادة إعمار البلد أن يعاد النظر في نظام السجون عن طريق وضع استراتيجية تتعلق ببناء أو بإعادة بناء مرافق للسجون وأخرى إصلاحية.
    Las partes de Côte d ' Ivoire deben comprometerse a completar los restantes aspectos del proceso de paz, en particular las tareas relacionadas con la reunificación enunciadas en el cuarto acuerdo suplementario del Acuerdo Político de Uagadugú y para reconstruir el país. UN وينبغي أن تلتزم الأطراف الإيفوارية بمواصلة العمل بعد الانتخابات على استكمال الجوانب المتبقية من عملية السلام، ولا سيما المهام ذات الصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، وعلى إعادة بناء بلدهم.
    :: Apoyar al Gobierno Nacional de Transición de Liberia en sus esfuerzos por reconstruir el país y establecer las condiciones para la celebración de elecciones libres y limpias en 2005 UN :: دعم الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا في جهودها الرامية إلى إعادة بناء ليبريا وتهيئة الأوضاع الملائمة لإجراء انتخابات حرة نزيهة في عام 2005
    En vista de lo antedicho, los Jefes de Estado expresaron su apoyo a las gestiones del Sr. Khamid Karzai dirigidas a reconstruir el país finalizada la guerra y señalaron la importancia de que el Afganistán participara en los procesos de cooperación regional en el Asia central. UN ومن هذا المنطلق، يعرب رؤساء الدول الأعضاء عن تأييدهم لجهود حامد قرضاي الرامية إلى إعادة بناء هذا البلد في مرحلة ما بعد الحرب، ويلاحظون أهمية إشراك أفغانستان في عملية التعاون الإقليمي في منطقة آسيا الوسطى.
    Tras una década en la que faltaban datos fiables en el Afganistán, el informe, elaborado por un grupo independiente de afganos, contribuirá a la labor actual que llevan a cabo los afganos y la comunidad internacional para reconstruir el país. UN جاء هذا التقرير الذي أعده فريق أفغاني مستقل، بعد افتقار أفغانستان إلى بيانات موثوقة طيلة عقد من الزمن، ليؤازر الجهود التي يبذلها الأفغان والمجتمع الدول على السواء في سبيل إعادة بناء البلاد.
    El Relator Especial observó que las mujeres y los niños eran las víctimas principales en situaciones de guerra y expresó la esperanza de que la comunidad internacional ayudara al pueblo del Afganistán a reconstruir el país. UN ٣١ - وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    El Consejo de Seguridad reafirma su continuo apoyo al pueblo y al Gobierno del Iraq en sus esfuerzos para reconstruir el país y fortalecer los cimientos de una paz sostenible, una democracia constitucional y el progreso social y económico. " UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعمه المستمر لشعب العراق وحكومته في إعادة بناء بلدهما وإرساء أُسس السلام الدائم والديمقراطية الدستورية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي " .
    Aunque era consciente de los problemas a que se enfrentaba Eritrea para reconstruir el país tras 30 años de conflicto armado, el Pakistán declaró que la aspiración de Eritrea de convertirse en un país desarrollado y democrático resultaba altamente alentadora. UN وأشارت إلى التحديات التي تواجهها إريتريا في إعادة إعمار البلاد بعد 30 سنة من الصراع المسلح، وذكرت أن طموح إريتريا في أن تصبح دولة متقدمة وديمقراطية هو موضع تشجيع كبير.
    No obstante, pese a la delicada naturaleza de la situación, las actividades de las Naciones Unidas deben continuar en el Iraq para ayudar a reconstruir el país. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الطبيعة الحساسة لهذه الحالة، يجب أن تستمر أنشطة الأمم المتحدة في العراق للمساعدة على إعمار هذا البلد.
    Además destacó que el Iraq entra ahora en una nueva era, en circunstancias en las que el Gobierno debe hacer uso de todos sus recursos para reconstruir el país y lograr el bienestar de su pueblo. UN كما أكد أن العراق دخل عهدا جديدا يستدعي من الحكومة استخدام موارد البلد لإعادة إعماره وتحقيق رفاهية شعبه.
    Sin ello no habrá titularidad nacional, lo que podría llevar a que se logren resultados efímeros y a corto plazo, y Haití no sólo no podrá avanzar en sus esfuerzos por reconstruir el país y alcanzar al menos algunos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino que retrocederá. UN وبدون ذلك، لن تكون هناك ملكية وطنية، مما سيجعل الآثار قصيرة الأمد وعابرة، ولن يحول دون تقدم هايتي في جهودها لتعمير البلد وتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية على الأقل فحسب، بل سيجعلها أيضا تتراجع.
    Pidió a la comunidad internacional que apoyara al Gobierno y al pueblo de Liberia en sus esfuerzos decididos por reconstruir el país. UN وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد.
    Hemos invitado a todos los liberianos, sea cual sea el partido político al que pertenecen, a que vengan a sumarse a nuestra tarea de reconstruir el país. UN وقد دعونا جميع الليبريين علــى اختــلاف انتمائهم الحزبي والسياسي والديني والعرقي إلى أن نضم أيدينا معا في بناء بلدنا.
    En un momento en que el Gobierno recién elegido acomete la abrumadora labor de reconstruir el país y reconciliarlo, exhortamos a todos los liberianos a que no le escatimen su apoyo. UN وفي الوقت الذي تقبل فيه الحكومة على المهمة العسيرة المتمثلة في إعادة تعمير البلد وتحقيق المصالحة الوطنية، ندعو جميع الليبريين أن يمنحوها تأييدهم الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more