Es importante recopilar datos de políticas sobre migración y organizar cursos de capacitación para todos los funcionarios activos en este campo. | UN | وأضاف أن من المهم جمع البيانات عن سياسات الهجرة وتنظيم دورات تدريبية لجميع المسؤولين العاملين في هذا المجال. |
recopilar datos sobre las denuncias de racismo. | UN | جمع البيانات بشأن الشكاوى المتعلقة بالعنصرية. |
recopilar datos sobre la situación de la mujer. Hacer recomendaciones al gobierno | UN | جمع البيانات عن حالة المرأة؛ وتقديم توصيات إلى الحكومة |
Debido a lo delicado del tema, es difícil recopilar datos sobre esta actividad. | UN | ونظراً لحساسية هذا الموضوع، من الصعب جمع بيانات عن هذا النشاط. |
ii) recopilar datos sobre las colonias que habitan en los fondos marinos, sobre todo la megafauna, la macrofauna, la meiofauna, la biomasa microbiana, la fauna nodular y los depuradores bentónicos; | UN | `2 ' جمع بيانات عن المجموعات في قاع البحر ولا سيما المتصلة بالكائنات الحيوانية الضخمة والكائنات الحيوانية المتوسطة والكتلة الحيوية الميكروبية والكائنات الحيوانية العقيدية والقمامات المغمورة؛ |
Principalmente había que afianzar la capacidad de los países para recopilar datos e informar al respecto y para normalizar sus instrumentos estadísticos. | UN | فهناك مخاوف كثيرة تتعلق بتحسين قدرة البلدان على جمع البيانات والإفادة عنها وتوحيد الأدوات المستخدمة. |
Por consiguiente, es importante recopilar datos en el plano subnacional y desglosados por grupos de ingresos. | UN | ولذلك، يغدو من المهم جمع البيانات على المستوى دون الوطني وحسب فئات الدخل. |
Se encarga de recopilar datos, tratarlos, analizarlos, interpretarlos y remitírselos a los usuarios. | UN | فهي تسهر على جمع البيانات وتجهيزها وتحليلها وتفسيرها ونشرها وتوزيعها على المستخدمين. |
Debía hacerse especial hincapié en la necesidad de recopilar datos e información sobre el medio ambiente utilizando metodologías y formatos estándar y en el análisis de tales datos. | UN | وينبغي التأكيد بشدة على الحاجة إلى جمع البيانات والمعلومات البيئية حسب أشكال ومنهجيات موحدة، وعلى تحليل هذه البيانات. |
Las instituciones que se ocupan de recopilar datos en los niveles nacional e internacional deberían capacitar y emplear a personas pertenecientes a pueblos indígenas. | UN | وينبغي لمؤسسات جمع البيانات على الصعيدين الوطني والدولي أن تدرب الأفراد من الشعوب الأصلية وتوظفهم. |
Es menester recopilar datos sobre los nombramientos para cargos políticos, pero hay que llevar a cabo una auténtica investigación sobre las elecciones, sobre todo a los órganos legislativos. | UN | ويجب جمع البيانات عن التعيينات للمناصب السياسية. لكن يجب إجراء بحوث حقيقية عن الانتخابات ولا سيما للهيئات التشريعية. |
Debería contribuir a recopilar datos en forma más eficaz y ponerlos a disposición de todos los Estados. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تساهم في جمع البيانات على نحو أكثر فعالية وجعلها في متناول جميع الدول. |
En vista de la falta de información sobre la situación de los pueblos indígenas, se deben recopilar datos desglosados para determinar sus necesidades específicas. | UN | وبالنظر لعدم توفر معلومات عن حالة الشعوب الأصلية، ينبغي جمع بيانات مصنفة بغرض تحديد احتياجاتها الخاصة. |
Actualmente se ha ampliado esa labor para recopilar datos básicos sobre los refugiados de las zonas urbanas y las poblaciones de repatriados. | UN | وأحرز العمل الآن تقدماً ليشمل جمع بيانات أساسية بشأن اللاجئين الحضريين والسكان العائدين. |
Insistiendo en la importancia de recopilar datos específicos de género y de investigar sobre las peculiaridades de género en lo concerniente al uso indebido de sustancias, | UN | وإذ تؤكّد على أهمية جمع بيانات مفصّلة جنسانيا وإجراء بحوث تتناول القضايا الجنسانية المتعلقة بتناول مواد الإدمان، |
En Zimbabwe, la Oficina Central de Estadística ha decidido recopilar datos desagregados por sexo sobre la violencia en el hogar. | UN | وفي زمبابوي، وافق المكتب المركزي للإحصاءات على جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن العنف المنزلي. |
En el Instrumental para el inventario de mercurio (MIT) se recomienda recopilar datos reales sobre los niveles de mercurio en cada tipo de termómetro. | UN | وتوصي مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق بجمع البيانات الفعلية عن مستوى الزئبق في موازين حرارة معينة. |
La Administración debería recopilar datos concretos sobre el número de vehículos que entran en el garaje, incluidas las horas punta, y el promedio del tiempo necesario para los controles de seguridad. | UN | ويتعين على الإدارة أن تجمع بيانات محددة عن عدد المركبات التي تدخل إلى المرآب، بما في ذلك في أوقات الذروة ومتوسط الوقت الذي يستغرقه التفتيش الأمني. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee examinar otras medidas para recopilar datos pertinentes. | UN | قد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في تدابير أخرى لجمع البيانات ذات الصلة. |
Ese es el momento de actuar, y no simplemente de recopilar datos y de vigilar la situación. | UN | وهذه هي اللحظة التي يجب التصرف فيها، وليس مجرد تجميع البيانات أو رصد الحالة. |
Un primer paso para lograr este objetivo es adquirir el compromiso de recopilar datos exactos sobre la prevalencia de la infección en todas las poblaciones de migrantes. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف في الالتزام بجمع بيانات دقيقة حول انتشار العدوى بالفيروس بين جميع السكان المهاجرين. |
Además, se observó que en sus períodos de sesiones primero y segundo, el Grupo de Trabajo había señalado la necesidad de realizar más estudios y recopilar datos relativos a la selección de jurados y la violencia policial. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أن الفريق العامل كان قد أشار، في دورتيه الأولى والثانية، إلى ضرورة إجراء المزيد من الدراسات وإلى تجميع بيانات تتعلق بانتقاء أعضاء هيئة المحلفين وبالعنف الذي تمارسه الشرطة. |
ii) Vigilar y estudiar los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar y recopilar datos al respecto. | UN | ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر. |
Cuando la información es insuficiente, deben adoptarse medidas para recopilar datos adicionales. | UN | وفي حالة عدم كفاية المعلومات، ينبغي وضع الترتيبات لجمع بيانات إضافية. |
Ello ha permitido al PNUFID recopilar datos comparables, que se analizan para determinar las deficiencias y logros registrados en todos los sectores y regiones. | UN | وقد سمح ذلك للبرنامج بتجميع بيانات تقييمية مقارنة يجري تحليلها لتحديد نقاط الضعف والقوة في جميع القطاعات والمناطق. |
Se recomendó que los países hicieran todo lo posible por recopilar datos al nivel más detallado posible. | UN | وقُدمت توصية مؤداها أن على البلدان أن تبذل جهودها لتجميع البيانات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
La Sra. Gaspard dice que el Gobierno debe recopilar datos sobre la pobreza en el segmento de las mujeres de más edad. | UN | 31 - السيدة غاسبارد: قالت إنه ينبغي للحكومة أن تجمع البيانات بشأن الفقر في صفوف المُسنّات. |
La compleja situación de la seguridad, una infraestructura inadecuada y el desplazamiento en masa de personas han hecho que, a menudo, resulte extremadamente difícil localizar a los testigos y recopilar datos. | UN | وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes para reducir la duración y la frecuencia de la prisión preventiva y concebir medidas alternativas al encarcelamiento, recopilar datos fiables sobre la duración y la frecuencia de la prisión preventiva y eliminar de su sistema de mantenimiento del orden la práctica de la detención por infracciones administrativas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للحد من طول فترة الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة وتكراره، وأن تضع تدابير بديلة للحجز؛ وتجمع بيانات موثوقة عن طول وتكرار الحبس السابق للمحاكمة؛ وتلغي ممارسة الاحتجاز في حالة المخالفات الإدارية. |