c) Recordó también su decisión IDB.18/Dec.11, en que la Junta decidió que el grupo de debate continuase su labor bajo la presidencia del Excmo. Sr. A. Benmoussa (Marruecos); | UN | )ج( استذكر أيضا مقرره م ت ص-٨١/م-١١ ، الذي قرر فيه المجلس أن يواصل فريق المناقشة عمله برئاسة معالي السيد ع. |
b) Recordó también el Plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro que figura en el anexo de la decisión IDB.17/Dec.2 de la Junta; | UN | )ب( استذكر أيضا خطة اﻷعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل ، الواردة في مرفق مقرر المجلس م ت ص - ٧١/م - ٢ ؛ |
El Comité Recordó también que el Estado parte ha indicado en varias ocasiones que no se facilita asistencia letrada gratuita para los recursos de inconstitucionalidad. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الدولة الطرف بيﱠنت في عدة مناسبات أن المساعدة القضائية لا تتاح ﻷغراض الطعون الدستورية. |
Recordó también el párrafo 147 del Programa de Acción de Durban, en el que se insta a incrementar la cooperación internacional para luchar contra el problema del racismo en Internet. | UN | وذكّرت أيضاً بالفقرة 147 من برنامج عمل ديربان التي دعت إلى زيادة التعاون الدولي بهدف التصدي لقضية العنصرية في الإنترنت. |
Recordó también que había pedido al Presidente del OSACT que prosiguiera sus consultas sobre la cuestión y observó que esas consultas habían dado lugar a un proyecto de decisión que se sometía al examen y aprobación de la CP. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيس الهيئة أن يواصل المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده. |
b) Recordó también la resolución GC.14/Res.2 de la Conferencia General, y la decisión IDB.40/Dec.2 de la Junta, relativas al establecimiento de redes de conocimientos y el intercambio de conocimientos; | UN | (ب) استذكر أيضاً قرارَ المؤتمر العام م ع-14/ق-2 ومقرَّر المجلس م ت ص-40/م-2 بشأن إقامة الشبكات المعرفية وتبادل المعارف؛ |
Se Recordó también que se convino en incluir en la Guía secciones suplementarias sobre cuestiones relativas a la planificación de la contratación y a la administración de los contratos, así como un glosario de términos y un cuadro de concordancias con la Ley Modelo de 1994. | UN | كما استذكر الفريق أنه اتفق على أن تُدرج في الدليل أبواب إضافية تتناول مسائل تخطيط الاشتراء وإدارة العقود وإعداد مسرد للمصطلحات ووضع جدول التقابل مع أحكام القانون النموذجي لعام 1994. |
Con ese convencimiento, México Recordó también, tal como había dicho Francia, que había llevado a cabo un proceso de reflexión, educación y difusión de información sobre el examen del Consejo, a fin de compartir la responsabilidad y reforzar el Consejo. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنها من هذا المنطلق، وكما ذكرت فرنسا من قبل، قد باشرت عملية تفكير وتثقيف ونشر للمعلومات عن استعراض المجلس، بهدف تقاسم المسؤوليات وتعزيز دور المجلس. |
c) Recordó también los Objetivos de Desarrollo del Milenio; | UN | (ج) استذكر أيضا الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
b) Recordó también la decisión IDB.19/Dec.5 de la Junta y la decisión GC.9/Dec.12 de la Conferencia General; | UN | (ب) استذكر أيضا مقرر المجلس م ت ص-19/ م-5 ومقرر المؤتمر العام م ع-9/م-12؛ |
b) Recordó también las resoluciones GC.10/Res.2 y GC.10/Res.10 de la Conferencia General; | UN | (ب) استذكر أيضا قراري المؤتمر العام م ع- 10/ق-2 وم ع-10/ق-10؛ |
b) Recordó también la decisión GC.10/Dec.8 de la Conferencia General, en que la Conferencia eligió a Ucrania para integrar la Junta de Desarrollo Industrial; | UN | (ب) استذكر أيضا مقرر المؤتــمر العــــام م ع-10/م-8 الذي انتخب فيه المؤتمر أوكرانيا عضوا في مجلس التنمية الصناعية؛ |
b) Recordó también la resolución 57/237 de la Asamblea General, relativa al Foro mundial sobre biotecnología; | UN | (ب) استذكر أيضا قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/237 بشأن الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية؛ |
Recordó también que los funcionarios designados y los grupos de cuestiones de seguridad serían considerados responsables, a título individual y colectivo, de velar por la seguridad y protección del personal y de adoptar las medidas necesarias para ese fin. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المسؤولين المعنيين وأفرقة إدارة الأمن سوف تعتبر مسؤولة بشكل فردي وجماعي عن كفالة سلامة وأمن الموظفين وعن اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل تلك الغاية. |
Recordó también que el subsidio de educación sólo se pagaba al personal expatriado que reunía las condiciones exigidas y siempre que el funcionario presentara los correspondientes certificados de asistencia y facturas de las escuelas. | UN | وأشارت أيضا إلى أن منحة التعليم لا تدفع إلا للموظفين المغتربين المؤهلين وبعد تقديم وصولات مصادق عليها وشهادات حضور وفواتير من المدارس. |
Recordó también que la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias había indicado anteriormente que Sri Lanka gozaba de un elevado nivel de armonía religiosa y libertad de creencias. | UN | وذكّرت أيضاً بأن المقرر الخاص المعني بحرية الدين والمعتقد سبق أن أشار إلى أن سري لانكا تتمتع بمستوى عال من التناغم الديني وحرية المعتقد. |
Recordó también que había pedido a los Presidentes del OSE y el OSACT que prosiguieran sus consultas sobre la cuestión y observó que esas consultas habían dado lugar a un proyecto de decisión que se sometía al examen y aprobación de la CP. | UN | وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده. |
b) Recordó también el artículo 8 del reglamento de la Conferencia General, por el que se estipula que los gastos adicionales efectivos que entrañe directa o indirectamente la celebración de un período de sesiones fuera de la Sede de la Organización serán sufragados por el Gobierno anfitrión; | UN | (ب) استذكر أيضاً المادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام التي تقتضي أن تتحمّل الدولة المضيفة النفقات الإضافية الفعلية، المباشرة أو غير المباشرة، المرتبطة بعقد دورةٍ ما خارج مقرّ المنظمة؛ |
El Grupo de Trabajo Recordó también el acuerdo al que había llegado en sus anteriores períodos de sesiones en el sentido de que el texto debería ajustarse a lo dispuesto en la Guía y, en particular, a las recomendaciones de la Guía, ofreciendo también varias opciones cuando fuera necesario. | UN | كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء. |
Recordó también que en su séptima reunión el Comité había comenzado la labor entre reuniones para preparar otro proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones para el endosulfán sobre la base de dos notificaciones que habían sido presentadas posteriormente. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة بدأت في اجتماعها السابع في أعمال فيما بين الدورات لإعداد وثيقة توجيه قرارات إضافية للإندوسلفان استناداً إلى إخطارين قدما في وقت لاحق. |
El Comité Mixto Recordó también que todas las inversiones de la Caja estaban sujetas a los criterios establecidos de la seguridad, la rentabilidad, la liquidez y la convertibilidad. | UN | كما ذكّر المجلس بأن كل استثمارات الصندوق تخضع للمعايير المعمول بها فيما يتصل بالسلامة والربحية والسيولة وامكانبة التحويل. |
96. El representante Recordó también que, en relación con el AGCS, se preveía que las negociaciones sobre transportes se reanudasen en breve. | UN | 96- وذكّر أيضاً بأن مفاوضات النقل، في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من المتوقع أن تستأنف قريباً. |
Recordó también al Comité que el plan estratégico se adoptaría en el próximo período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA, y que los cambios introducidos en el plan antes de ese período de sesiones podrían informar también el proceso del SAICM. | UN | وذكّرت أيضا اللجنة بأن الخطة الاستراتيجية سوف تعتمد أثناء الاجتماع التالي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن التغييرات التي أدخلت على الخطة قبل الاجتماع يمكن أن تنير الطريق أمام عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية كذلك. |
La Comisión Recordó también que, sobre la base de las estadísticas presentadas por algunas de las organizaciones a sus respectivos órganos rectores, casi el 40% de los funcionarios habrían alcanzado la edad de jubilación, o de jubilación anticipada, para el año 2005. | UN | ٦٧ - وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه بناء على إحصاءات قدمتها بعض المنظمات، كل إلى مجلس إدارته، فإن ٤٠ في المائة تقريبا من الموظفين سيصلون إلى سن التقاعد أو سن التقاعد المبكر بحلول عام ٢٠٠٥. |
Recordó también que la lista del anexo, que debía leerse en conjunción con el proyecto de artículo 5, tenía sólo carácter indicativo. | UN | وأشار كذلك إلى أن القائمة الواردة في المرفق، التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع مشروع المادة 5، لها طابع توضيحي. |
La Presidenta Recordó también que, en la misma reunión, se había convenido en recomendar a la Comisión que, de conformidad con la práctica reciente cuando la Comisión había celebrado períodos de sesiones de cinco días de duración, el plazo provisional para la presentación de proyectos de resolución fuese el mediodía del primer día del período de sesiones, que en el caso del 55º período de sesiones sería el 12 de marzo de 2012. | UN | واستذكرت الرئيسة أيضا أنه اتُّفق في الجلسة نفسها على إيصاء اللجنة بتحديد الأجل المؤقت لتقديم مشاريع القرارات، وفقاً للممارسة المتّبعة في الآونة الأخيرة عندما عقدت اللجنة دورات مدة كل منها خمسة أيام، في منتصف نهار اليوم الأول من أيام الدورة، أي 12 آذار/مارس 2012 بالنسبة للدورة الخامسة والخمسين. |
La Alta Comisionada Adjunta Recordó también el compromiso de la Oficina de institucionalizar la gestión basada en los resultados y describió diversas medidas adoptadas a ese respecto, entre ellas la creación de una junta de gestión basada en los resultados. | UN | كما ذكَّرت نائبة المفوض السامي بالتزام المفوضية بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية الإدارة القائمة على تحقيق النتائج، ولخصت الإجراءات ذات الصلة، بما في ذلك إنشاء مجلس للإدارة القائمة على تحقيق النتائج. |