"recordar a los estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تذكر الدول الأطراف
        
    • تذكير الدول الأطراف
        
    • يذكّر فيها الدول الأطراف
        
    • لتذكير الدول الأطراف
        
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que tienen contraídas a tenor del artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    La Comisión desearía recordar a los Estados Partes la disponibilidad de fondos para tales fines. UN 10 - وتود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بتوافر الأموال اللازمة لهذه الأغراض.
    ii) recordar a los Estados Partes que deben presentar los formularios anual y periódicamente; UN `2` تذكير الدول الأطراف بتقديم الاستمارات سنوياً وبانتظام؛
    El Comité también desea recordar a los Estados Partes que la regla de que no se impondrá pena más grave que la aplicable en el momento de la comisión del delito, enunciada en el artículo 15 del Pacto, está en relación con el artículo 41 de la Convención, que es aplicable a los niños en los Estados Partes en el Pacto. UN وتود اللجنة أيضاً تذكير الدول الأطراف بأن قاعدة عدم فرض عقوبة أشد من تلك المنطبقة وقت ارتكاب الجريمة، كما وردت في المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تنطبق، في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل، على الأطفال في الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También recordaron la función decisiva que cumplían las instancias de la sociedad civil de recordar a los Estados Partes su obligación de presentar informes a los órganos de tratados, supervisar la aplicación de sus recomendaciones y difundir esas recomendaciones entre toda la ciudadanía. UN وأشاروا أيضا إلى الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به عناصر المجتمع المدني الفاعلة في تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومتابعة تنفيذ توصيات تلك الهيئات ونشرها على الجمهور عموما.
    El Grupo de Trabajo de la Presidencia sobre presentación de informes, con el apoyo de la Dependencia provisional de Apoyo a la Aplicación, ha enviado periódicamente cartas para recordar a los Estados Partes las obligaciones de presentación de informes y las cuestiones de los informes pendientes. UN 84 - وأرسل رئيس الفريق العامل المعني بإعداد التقارير، بدعم من الوحدة المؤقتة لدعم التنفيذ، رسائل بشكل منتظم يذكّر فيها الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير والمسائل المتعلقة بالتقارير المتبقية.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que tienen contraídas a tenor del artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Sin embargo, en cuanto a este obstáculo, el Comité quiere recordar a los Estados Partes las obligaciones que les impone el artículo 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Al respecto, el Comité quiere recordar a los Estados Partes su obligación de velar por que todos los niños afectados por el VIH/SIDA tengan acceso a la educación primaria, ya se trate de niños infectados, huérfanos o en otra situación. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزامها بإتاحة التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، سواء كانوا مصابين أو أيتاماً أو متأثرين خلاف ذلك بالفيروس/الإيدز.
    Al respecto, el Comité quiere recordar a los Estados Partes su obligación de garantizar que todos los niños tengan acceso a la educación primaria, ya se trate de niños que han sido infectado, han quedado huérfanos o han sido afectados de otro modo por el VIH/SIDA. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزامها بإتاحة التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، سواء كانوا مصابين أو أيتاماً أو متأثرين خلاف ذلك بالفيروس/الإيدز.
    Al respecto, el Comité quiere recordar a los Estados Partes su obligación de velar por que todos los niños afectados por el VIH/SIDA tengan acceso a la educación primaria, ya se trate de niños infectados, huérfanos o en otra situación. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزامها بإتاحة التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، سواء كانوا مصابين أو أيتاماً أو متأثرين خلاف ذلك بالفيروس/الإيدز.
    d) recordar a los Estados Partes su obligación, en virtud de lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención, de tomar las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal; UN (د) تذكير الدول الأطراف بالتزامها بموجب المادة 4 من الاتفاقية بضمان تجريم الاختفاء القسري في قوانينها الجنائية؛
    77. El Coordinador para la presentación de informes ha informado de que se han enviado cartas periódicamente para recordar a los Estados Partes la obligación de presentar informes. UN 77 - وأفاد المنسق المعني بالإبلاغ بأنه يجري توجيه رسائل بصورة منتظمة من أجل تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    77. El Coordinador para la presentación de informes ha informado de que se han enviado cartas periódicamente para recordar a los Estados Partes la obligación de presentar informes. UN 77 - وأفاد المنسق المعني بالإبلاغ بأنه يجري توجيه رسائل بصورة منتظمة من أجل تذكير الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    623. La Sra. Hausermann consideraba que el Comité cumplía una misión particular al reafirmar la primacía de las cuestiones de derechos humanos sobre los intereses comerciales y el móvil del lucro y al recordar a los Estados Partes en el Pacto que debían cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en todos los foros internacionales. UN 623- ورأت أن اللجنة تلعب دوراً خاصاً في إعادة تأكيد أسبقية الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان على المصالح التجارية ودافع الربح وفي تذكير الدول الأطراف في العهد بأن التزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان تصاحبها في جميع المحافل الدولية.
    Su delegación desea señalar atención a la función que desempeña la Coalición para el Nuevo Programa en lo que respecta a recordar a los Estados Partes de la amenaza que plantean las armas tácticas para la seguridad internacional y la necesidad de incorporar esas armas en acuerdos de desarme y control de armas. UN 5 - وأضافت أن وفدها يود أن يوجه النظر إلى دور ائتلاف جدول الأعمال الجديد في تذكير الدول الأطراف بالتهديد الذي تشكله الأسلحة التكتيكية للمجتمع الدولي وفي ضرورة إدراج هذه الأسلحة في اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Su delegación desea señalar atención a la función que desempeña la Coalición para el Nuevo Programa en lo que respecta a recordar a los Estados Partes de la amenaza que plantean las armas tácticas para la seguridad internacional y la necesidad de incorporar esas armas en acuerdos de desarme y control de armas. UN 5 - وأضافت أن وفدها يود أن يوجه النظر إلى دور ائتلاف جدول الأعمال الجديد في تذكير الدول الأطراف بالتهديد الذي تشكله الأسلحة التكتيكية للمجتمع الدولي وفي ضرورة إدراج هذه الأسلحة في اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    El Grupo de Trabajo de la Presidencia sobre presentación de informes, con el apoyo de la Dependencia provisional de Apoyo a la Aplicación, ha enviado periódicamente cartas para recordar a los Estados Partes las obligaciones de presentación de informes y las cuestiones de los informes pendientes. UN 84 - وأرسل رئيس الفريق العامل المعني بإعداد التقارير، بدعم من الوحدة المؤقتة لدعم التنفيذ، رسائل بشكل منتظم يذكّر فيها الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير والمسائل المتعلقة بالتقارير المتبقية.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales aprovecha cualquier oportunidad para recordar a los Estados Partes la importancia de esta disposición. UN وتغتن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كل فرصة ممكنة لتذكير الدول الأطراف بأهمية هذه الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more