"recordar a los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أذكر الأعضاء
        
    • أذكّر الأعضاء
        
    • أذكِّر الأعضاء
        
    • أذكﱢر اﻷعضاء
        
    • أذكر الوفود
        
    • أذكِّر الوفود
        
    • اذكر الأعضاء
        
    • أذكّر الوفود
        
    • تذكير أعضاء
        
    • أُذَكِّر الأعضاء
        
    • أذّكر الأعضاء
        
    • تذكير الأعضاء
        
    • يذكّر كل عضو على
        
    • بتذكير الأعضاء
        
    • أُذكِّر
        
    Antes de comenzar la votación, quisiera recordar a los miembros que, en virtud del artículo 88 del reglamento de la Asamblea General, UN وقبل أن نبدأ عملية التصويت أود أن أذكر الأعضاء بما يلي:
    Permítaseme recordar a los miembros que con arreglo al párrafo 7 de la decisión 34/401 la Asamblea General convino que: UN هل لي أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، على أن
    Quisiera recordar a los miembros una vez más que por ahora no debatimos la esencia de ningún tema. UN أود أن أذكر الأعضاء مرة أخرى بأننا، حاليا، لا نناقش مضمون أي بند.
    Quiero recordar a los miembros que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar deben limitarse a diez minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención, y deberán formularlas desde sus asientos. UN هل لي أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Antes quiero recordar a los miembros el artículo 23 del reglamento, en el que se estipula que: UN أود، أولا أن أذكّر الأعضاء بالمادة 23 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    Quisiera recordar a los miembros que ésta será la última votación limitada de esta serie. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن هذا سيكون آخر اقتراع مقيد في هذه المجموعة.
    Me permito recordar a los miembros que tratamos exclusivamente la cuestión de la inclusión de los temas. UN هل لي أن أذكﱢر اﻷعضاء بأننا لا نتناول إلا مسألة إدراج البنود.
    Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando en este momento a los miembros de la Dependencia Común de Inspección. UN أود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية لا تقوم الآن بتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة.
    Me permito recordar a los miembros que la segunda declaración se limitará a cinco minutos como máximo. UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن مدة البيان الثاني يجب ألا تتجاوز خمس دقائق.
    También quisiera recordar a los miembros que durante la votación deberá cesar toda campaña en el Salón de la Asamblea General. UN أود أيضاً أن أذكر الأعضاء بأن جميع الحملات الانتخابية في قاعة الجمعية العامة يجب أن تتوقف أثناء عملية التصويت.
    Trataré de recordar a los miembros en qué punto nos encontramos y hacia dónde se dirigen nuestros debates. UN سأحاول أن أذكر الأعضاء بالمرحلة التي نحن فيها وإلى أين تتجه مناقشاتنا.
    Deseo recordar a los miembros que, en el párrafo 7 de su decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN وأود أن أذكر الأعضاء بأنه، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت الجمعية العامة على أن:
    Me permito recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones las harán desde su asiento. UN وأود أن أذكر الأعضاء أنه فيما يتعلق بالكلمات التي يُدلَى بها ممارسة لحق الرد، تحدد مدة الكلمة الأولى بعشر دقائق، وتحدد مدة الكلمة الثانية بخمس دقائق، على أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN هل لي أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة قد وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على أن
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN واسمحوا لي أن أذكّر الأعضاء بأنه وفقا لأحكام الفقرة 7 من المقرر 34/401، فإن الجمعية وافقت على أنه
    También quisiera recordar a los miembros que durante la votación deberá cesar toda campaña en la sala de conferencias. UN أود أيضا أن أذكّر الأعضاء بأن جميع الحملات الانتخابية في قاعة الاجتماع يجب أن تتوقف أثناء عملية التصويت.
    Así pues, sólo quería recordar a los miembros que las semejanzas entre 2002 y 2003 se debieron a esa cuestión. UN ولذا أردت فقط أن أذكّر الأعضاء بأن التطابق بين المكتبين في عامي 2002 و 2003 كان بسبب تلك المسألة.
    Quisiera recordar a los miembros que, inmediatamente después de que se suspenda la sesión, se celebrarán las series de sesiones paralelas A y B en las salas de conferencias 2 y 3, respectivamente. UN أود أن أذكّر الأعضاء بأنه بعد تعليق الجلسة مباشرة، سيُعقد القطاعان ألف وباء في القاعتين 2 و 3، على التوالي.
    El Presidente interino (habla en inglés): Quiero recordar a los miembros que la Asamblea no está nombrando a los miembros de la Dependencia Común de Inspección en este momento. UN هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية لا تعيِّن أعضاء وحدة التفتيش المشتركة في هذه المرحلة.
    Permítaseme recordar a los miembros que, de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN هل لي أن أذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة وافقت بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401 على ما يلي:
    Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، قد وافقت على أن:
    Deseo recordar a los miembros que las explicaciones de voto o posición están limitadas a 10 minutos y las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو شرح المواقف تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Me permito recordar a los miembros que, en el párrafo 7 de su decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN وأود أن أذكِّر الوفود بأن الجمعية العامة قررت، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، على أن
    Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. UN واسمحوا لي أن اذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلي بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Quisiera recordar a los miembros que de conformidad con el párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN وأود أن أذكّر الوفود بأن الجمعية العامة قررت، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، أن
    Debo recordar a los miembros del jurado que está prohibido hablar del caso fuera de la corte. Open Subtitles أريد تذكير أعضاء المحلفين أن يمنع عليكم مناقشة تفاصيل لقضية خارج قاعة المحكمة
    Deseo recordar a los miembros que, después del 1º de enero de 2006, los siguientes Estados seguirán siendo miembros del Comité: Argelia, Bahamas, China, Comoras, Francia, Ghana, Jamaica, Japón, Kenya, México, República de Corea, Federación de Rusia, Estados Unidos de América y Zimbabwe. UN وأود أن أُذَكِّر الأعضاء بأنه بعد 1 كانون الثاني/يناير 2006، ستظل الدول التالية أعضاء في اللجنة: الاتحاد الروسي، جامايكا، الجزائر، جزر البهاما، جزر القمر، جمهورية كوريا، زمبابوي، الصين، غانا، فرنسا، كينيا، المكسيك، الولايات المتحدة الأمريكية، اليابان.
    Me permito recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones las harán desde su asiento. UN وأود أن أذّكر الأعضاء بأن البيانات التي تلقى ممارسة لحق الرد محددة مدتها بعشر دقائق للكلمة الأولى وخمس دقائق للكلمة الثانية، وتلقيها الوفود من مقاعدها.
    El representante de la Arabia Saudita desea recordar a los miembros de la Comisión que el matrimonio entre dos hombres no puede producir hijos de manera natural. UN فهو يود تذكير الأعضاء بأن الزواج بين رجلين لا يمكن أن ينتج أبناء طبيعيين.
    Asimismo, de ser necesario, el presidente del órgano en cuestión tiene la obligación de recordar a los miembros individuales el contenido de las directrices si estima que la situación lo requiere. UN وعلاوة على ذلك، إذا ومتى كان ذلك ضروريا، من واجب رئيس هيئة المعاهدة ذات الصلة أن يذكّر كل عضو على حدة بمحتويات هذه المبادئ التوجيهية، إذا كان الوضع يتطلب ذلك.
    Me permito recordar a los miembros que la primera declaración en ejercicio del derecho a contestar se limitará a 10 minutos y la segunda a cinco minutos. Las delegaciones formularán sus declaraciones desde su asiento. UN واسمحوا لي بتذكير الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها ممارسة لحق الرد محدودة بعشر دقائق للمرة الأولى وبخمس دقائق للمرة الثانية وينبغي للوفود الإدلاء بها من مقاعدها.
    Me permito recordar a los miembros que, en el párrafo 7 de su decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN اسمحوا لي أن أُذكِّر الأعضاء بأن الجمعية العامة، بموجب الفقرة 7 من المقرر 34/401، وافقت على

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more