"recordar al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • يذكر الحكومة
        
    • تذكير الحكومة
        
    • يذكّر الحكومة
        
    • يذكّر حكومة
        
    • يذكِّر الحكومة
        
    • يذكِّر حكومة
        
    • يذكر حكومة
        
    • يذكﱢر الحكومة
        
    Desea recordar al Gobierno su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de hacer investigaciones completas e imparciales en tanto no se haya aclarado la suerte de las víctimas. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة، بموجب المادة 13 من الإعلان، ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno argentino su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando hasta que se aclare la suerte y paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. Bangladesh UN ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات طالما ظل مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين.
    Desea también recordar al Gobierno el párrafo 6 de las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte. UN كذلك فإنه يرغب أيضا في تذكير الحكومة بالفقرة ٦ من الضمانات التي تكفل حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام.
    El Grupo de Trabajo desearía recordar al Gobierno que expresiones de este tipo no se suelen utilizar en los intercambios entre el Gobierno y el Grupo. UN ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأن عبارات من هذا القبيل لا تستخدم عادة في التعامل بين الحكومة والفريق.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de El Salvador que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة ١٣ من اﻹعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد.
    Si llega a corroborarse esta alegación, el Grupo de Trabajo desearía recordar al Gobierno de Qatar su obligación de respetar el derecho a la libertad de opinión y de expresión consagrado en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. Decisión UN وإذا ثبت هذا الادعاء، يود الفريق العامل أن يذكّر حكومة قطر بالتزامها فيما يتعلق باحترام الحق في حرية الرأي والتعبير المنصوص عليه في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando hasta que se aclare la suerte y el paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. UN ويود الفريق أن يذكِّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن الاستمرار في إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير ضحايا الاختفاء القسري لم يتضح بعد.
    137. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Eritrea su obligación de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 137- يود الفريق العامل أن يذكِّر حكومة إريتريا بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، طبقاً للفقرة 6 من المادة 13من الإعلان.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de investigar todos los casos de desaparición hasta que se haya esclarecido la suerte de todas las víctimas. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بالتحقيق في كافة حالات الاختفاء المزعومة طالما ظل مصير الضحايا مجهولا.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno argentino su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando la suerte y el paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. UN ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات ما دام لم يوضح مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno su obligación en virtud del artículo 13 de la Declaración de seguir investigando la suerte y el paradero de las víctimas de desapariciones forzadas. UN ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 13 من الإعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات ما دام لم يتضح مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de El Salvador que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير الضحية لم يتضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 13 de la Declaración, está obligado a llevar a cabo una investigación exhaustiva e imparcial mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد.
    El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno su obligación en virtud del artículo 7 de la Declaración de evitar y poner fin a todos los actos de desapariciones forzadas. UN ويود الفريق العامل تذكير الحكومة بأنها ملزمة بموجب المادة 7 من الإعلان بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري ووضع حد لها.
    Pese a los terribles desafíos que un terrorismo despiadado ha planteado al Gobierno, el Relator Especial se une al Comité contra la Tortura para recordar al Gobierno que la tortura no puede estar justificada en ningún caso. UN وعلى الرغم من التحديات الشرسة التي يفرضها الارهاب الذي لا يرحم بالنسبة للحكومة، فإن المقرر الخاص ينضم الى لجنة مناهضة التعذيب في تذكير الحكومة بأن التعذيب لا يمكن تبريره أبداً.
    Si bien reconocía la gravedad del crimen cometido por Douglas Christopher Thomas, la Relatora Especial deseaba recordar al Gobierno que la ejecución de delincuentes menores, es decir, de personas que tenían menos de 18 años en el momento de cometer el crimen, no correspondía a las normas internacionales de derechos humanos. UN ولئن سلمت المقررة الخاصة بخطورة الجريمة التي ارتكبها دوغلاس كريستوفر توماس إلا أنها رغبت في تذكير الحكومة بأن تنفيذ الإعدام في المجرمين الأحداث أي في الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أثناء ارتكاب الجريمة، لا يتمشى مع المعايير الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    No obstante, desea recordar al Gobierno que, con arreglo al artículo 17 de la Declaración, todo acto de desaparición forzada será considerado delito permanente mientras sus autores continúen ocultando la suerte y el paradero de la persona desaparecida. UN ومع ذلك، فإنه يود أن يذكّر الحكومة بأن اﻷفعال التي تشكل اختفاء قسريا تُعتبر بموجب المادة ٧١ من الاعلان جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير اﻷشخاص المختفين وأماكن وجودهم.
    El Grupo también desea recordar al Gobierno su obligación, con arreglo al artículo 10 de la Declaración de ofrecer a las víctimas de los actos de desaparición forzada y de sus familiares reparación e indemnización adecuada, y en particular los medios que les aseguren una readaptación tan completa como sea posible. UN ويود الفريق أيضا أن يذكّر الحكومة بمسؤوليتها بموجب المادة ٠١ من الاعلان عن إنصاف ضحايا أفعال الاختفاء القسري وأسرهم ومنحهم تعويضات كافية، بما في ذلك وسائل لرد الاعتبار لهم على أوفى نحو ممكن.
    162. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de la India su obligación de adoptar todas las medidas que sean necesarias para prevenir nuevos casos de desaparición, investigar todos los casos pendientes y presentar a sus autores ante la justicia. UN 162- ولذلك يود الفريق العامل أن يذكّر حكومة الهند بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى، وبالتحقيق في جميع الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    188. Desea recordar al Gobierno su obligación, con arreglo al artículo 2 de la Declaración, de no practicar, autorizar ni tolerar las desapariciones forzadas. UN 188- ويود الفريق العامل أن يذكِّر الحكومة بالتزامها بموجب المادة 2 من الإعلان بعدم ممارسة عمليات الاختفاء القسري أو السماح بها أو التغاضي عنها.
    258. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno del Perú su obligación de practicar investigaciones exhaustivas e imparciales " mientras no se haya aclarado la suerte de la víctima de una desaparición forzada " , de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 258- يود الفريق العامل أن يذكِّر حكومة بيرو بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " وفقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    241. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno de Nicaragua que está obligado a adoptar todas las medidas que sean necesarias para prevenir nuevos casos de desaparición y a investigar todos los casos pendientes y presentar a sus autores ante la justicia. UN 241- ويود الفريق العامل أن يذكر حكومة نيكاراغوا بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث المزيد من حالات الاختفاء والتزامها بإجراء التحقيق في الحالات المعلقة وإحالة المرتكبين على القضاء.
    146. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno la urgencia de adoptar " medidas legislativas, administrativas, judiciales y otras medidas eficaces para prevenir o erradicar los actos de desapariciones forzadas " , con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Declaración. UN ٦٤١- ويود الفريق العامل أن يذكﱢر الحكومة بالحاجة الماسة إلى اتخاذ " التدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لمنع وإنهاء أعمال الاختفاء القسري " طبقا للمادة ٣ من الاعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more