"recordarle que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أذكركم بأن
        
    • أن أذكرك
        
    • أذكرك أن
        
    • أذكره بأن
        
    • تذكيرك بأن
        
    • أذكر سيادتكم بأن
        
    • أذكركم بأنه
        
    • بتذكيركم بأن
        
    • لتذكيرك
        
    • أن أذكركَ أنكَ
        
    • أذكرك أنك
        
    • على تذكيرك
        
    • تذكره ان
        
    • اذكرك ان
        
    • ان أذكرك
        
    Es mi deber recordarle que el bombardeo de las ciudades de Croacia era intenso aún antes de que el Gobierno croata decidiera abrir el puente. UN ولابد أن أذكركم بأن قصف المدن الكرواتية كان قصفا مكثفا حتى قبل قرار الحكومة الكرواتية بفتح الجسر.
    Permítame finalmente recordarle que Suiza sigue muy vinculada a las actividades de los VNU. UN واسمحوا لي ختاما أن أذكركم بأن سويسرا مازالت شديدة التمسك بأنشطة برنامج المتطوعين.
    16. Sr. Gelehun, Quisiera recordarle que no está siendo juzgado por ninguno de los crímenes que cometió. TED 16. سيد غيلهون، أرغب أن أذكرك بأنك لست في محاكمة هنا من أجل أي من الجرائم التي ارتكبتها.
    Y yo no necesito recordarle que los Jaffas rebeldes y los Tau'ri están igualmente en deuda con nosotros. Open Subtitles لا أحتاج أن أذكرك أن ثورة الجافا و التاوري مدينين إلينا بالفضل
    Permítaseme recordarle que las explicaciones se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكره بأن مدة البيانات محدودة بعشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Necesito recordarle que llenar un reporte de policía falso se castiga con la cárcel. Open Subtitles هل علي تذكيرك بأن إصدار تقرير شرطة كاذب معاقب عليه بالسجن
    Me permito recordarle que Yugoslavia fue uno de los miembros fundadores de la Organización de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ودعوني أذكركم بأن يوغوسلافيا كانت أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Además, deseo recordarle que se han logrado avances importantes desde la reactivación del Comité. UN كما أود أن أذكركم بأن تقدما كبيرا قد حدث منذ إعادة تنشيط اللجنة.
    Déjeme recordarle que el principio legal más básico es la inocencia hasta que se demuestre la culpabilidad. Open Subtitles اسمحوا لي أن أذكركم بأن مبدأ القانونية الأساسية هو البراءة حتى تثبت إدانته.
    Hoy, teniendo en cuenta una de las cuestiones clave de las negociaciones, a saber, el ámbito de aplicación de la prohibición del futuro tratado, quisiera recordarle que la delegación de Rusia siempre ha sostenido que en este tratado no debe preverse ningún umbral de limitación. UN وفيما يتعلق اليوم بواحدة من القضايا الرئيسية في المفاوضات، ألا وهي نطاق الحظر في المعاهدة المقبلة، أود أن أذكركم بأن الوفد الروسي قد جادل على الدوام بأن هذه المعاهدة يجب ألا تتضمن أي نوع من القيود على العتبة.
    ¿Debo recordarle que se refiere a un miembro del Reform club? Open Subtitles هل على أن أذكرك بأنك تتحدث عن عضو من أعضاء نادى الإصلاح؟
    Sin embargo, también debo recordarle que usted es un invitado en mi casa. Open Subtitles و مع ذلك ، يجب على أن أذكرك بأنك أيضاً ضيف فى بيتى
    ¿Me permite recordarle que hace meses me ordenó que lo hiciese? Open Subtitles هل لي أن أذكرك أنه منذ بضعة أشهر، أعطيتني أوامر صارمة من أجل هذا التغيير؟
    Sí señor, creo que usaron la fuerza, pero estoy seguro de que no necesito recordarle que esta es una situación sensiblemente extrema. Open Subtitles نعم سيدي، أعتقد أن القوة قد استخدمت، ولكني متأكد أنه لاداعي أن أذكرك أن هذا موقف عصيب للغاية
    Permítaseme recordarle que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. UN هل لي أن أذكره بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تلقيها الوفود من مقاعدها.
    Espero no tener que recordarle... que mi recomendación sobre este asunto... viene para removerlo de la lista negra. Open Subtitles أتمنى بأنه ليس علي تذكيرك بأن توصيتي لها وزنا عندما يتعلق الأمر بإزالة اسمك من القائمة السوداء
    Además, deseo recordarle que existen resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas a raíz de la agresión del Iraq contra Kuwait en agosto de 1990, así como medidas conexas que el Iraq mismo, en su momento, aceptó. UN كما أود أن أذكر سيادتكم بأن هناك قرارات لمجلس اﻷمن، ترتبت عن العدوان العراقي على الكويت في أغسطس ١٩٩٠، وأن هناك إجراءات وافق عليها العراق بنفسه في هذا الخصوص في حينه.
    Me gustaría recordarle que, por esas razones, no tuvimos el año pasado más remedio que denunciar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأود أن أذكركم بأنه لم يسعنا، لهذه اﻷسباب، إلا أن ننسحب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام الماضي.
    En relación con la asistencia de mi delegación a la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, tengo el honor de recordarle que la República Popular Democrática de Corea tiene una situación especial en relación con el Tratado. UN فيما يتعلق بحضور وفد بلدي مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض هذه المعاهدة وتمديدها، أتشرف بتذكيركم بأن لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مركزا خاصا في هذه المعاهدة.
    Y no necesito recordarle que desde hace tiempo... la política de este país es la de no negociar con terroristas. Open Subtitles ولستُ بحاجة لتذكيرك ، أنّ سياسة هذه الدولة هو عدم التتفاوض مع الإرهابيين ، منذ أمدٍ طويل
    Estoy preparado para aceptar las cosecuencias de mis actos, pero me gustaría recordarle que me debe todo este gran avance a mi. Open Subtitles أنا مستعد لتحمل نتائج أفعالي، ولكن أحب أن أذكركَ أنكَ تدين بكل هذه الفجوّة لي.
    Debo recordarle que sigue a disposición de este jurado. Open Subtitles و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة
    Tal vez tengamos una cancellacion... Proximo Jueves, pero debo recordarle que, Open Subtitles ربما يحصل لدينا إلغاء , قائمة الخميس , ولكني يجب على تذكيرك
    No olvides recordarle que está aquí para cantar. Open Subtitles لا تنسي ان تذكره ان عليه ان يغنى
    No necesito recordarle que esto podría ser un gran triunfo para Ud. Open Subtitles انا لااريد ان اذكرك ان هذا سيكون محل تقدير لك
    Antes de hacerle cualquier pregunta necesito recordarle que tiene derecho a tener un abogado presente. Open Subtitles قبل ان تجيب على اي أسئلة يجب ان أذكرك انه يحق لك حضور محام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more