"recuperables" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يمكن استردادها
        
    • القابلة للاسترداد
        
    • لﻻسترداد
        
    • الممكن استردادها
        
    • قابلة للاسترداد
        
    • القابلة للتحصيل
        
    • الواجب استردادها
        
    • أموال يمكن تحصيلها
        
    • استرجاعها
        
    • يمكن استخراجها
        
    • تجارية متعاونة
        
    • يمكن استعادتها
        
    • قابلة للاسترجاع
        
    Anticipos recuperables localmente, saldos acreedores UN الأرصدة الدائنة للسُّلف التي يمكن استردادها محليا
    Se efectúa el cobro de pequeñas cuantías recuperables de forma habitual, sin que ello suponga gasto adicional alguno. UN تُعالج الآن المبالغ الصغيرة التي يمكن استردادها تبعا لذلك كمسألة روتينية، دون تكبد أية تكاليف إضافية.
    Créditos por impuestos aplazados: Son las sumas por concepto de impuestos sobre los beneficios recuperables en ejercicios futuros como consecuencia de: UN أصول الضرائب المؤجلة هي مبالغ الضرائب على الدخل القابلة للاسترداد في فترات لاحقة في ما يتعلق بالأمور التالية:
    En marcha: Los anticipos recuperables localmente y los fondos recibidos para proyectos se determinarán debidamente y se efectuarán los ajustes apropiados UN قيد التنفيذ: سيتم التعرف بالشكل المناسب على السُّلف الممكن استردادها محليا والأموال المستلمة لتنفيذ المشاريع وستُجرى التسويات المناسبة
    El Iraq no impugna que aceptó los certificados provisionales de que se trata, pero niega que esas sumas sean recuperables. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    Información sobre los anticipos recuperables localmente UN الإبلاغ عن السلف التي يمكن استردادها محليا
    La Junta observó que había pocos controles de vigilancia de los anticipos recuperables localmente a nivel de las oficinas regionales. UN 204 - ولاحظ المجلس أن ضوابط رصد السلف التي يمكن استردادها محلياً محدودة على مستوى المكاتب الإقليمية.
    Anticipos recuperables localmente, saldos acreedores UN السلف التي يمكن استردادها محليا، الأرصدة الائتمانية
    Información sobre los anticipos recuperables localmente UN الإبلاغ عن السلف التي يمكن استردادها محليا
    Vigilar mejor los anticipos recuperables localmente UN أن يُحسّن رصد السُلف التي يمكن استردادها محليا
    Hacer que la Oficina del Oriente Medio revise todos los anticipos recuperables localmente para determinar si existe la documentación necesaria UN أن يستعرض مكتب الشرق الأوسط جميع السلف التي يمكن استردادها محلياً للتأكد من وجود الوثائق الثبوتية
    En 1996 se publicaron tres estudios sobre el volumen y modalidades del comercio internacional de materiales recuperables, fundados en la labor estadística hecha para mejorar dicha base de datos de la UNCTAD, que es única en su género: UN نُشرت في عام ٦٩٩١ ثلاث دراسات عن نطاق وأنماط التجارة الدولية في المواد القابلة للاسترداد وذلك بناء على اﻷنشطة اﻹحصائية الرامية إلى تحسين قاعدة بيانات اﻷونكتاد الفريدة الخاصة بالتجارة الدولية في المواد الثانوية:
    Esos porcentajes variarán marginalmente sobre la base de los montos reales de los gastos recuperables y de los gastos permitidos en cada bienio. UN وسوف تختلف هذه النسبة المئوية اختلافا طفيفا تبعا للمقادير الفعلية لكلتا التكاليف القابلة للاسترداد والنفقات المسموح بها في أي فترة من فترات السنتين.
    La Junta no había recibido el libro mayor de los anticipos recuperables localmente de la Oficina Regional de África, y por tanto no podía analizar la antigüedad de esos anticipos. UN ولم يزوَّد المجلس بدفتر الأستاذ المتعلق بالسلف القابلة للاسترداد محليا في المكتب الإقليمي لأفريقيا، ولذلك، لم يكن بمقدوره تحليل مدى تقادم تلك السلف.
    Se realizaron más de 200 ensayos en el espacio ultraterrestre con respecto a los satélites recuperables que ya han sido lanzados, incluyendo ensayos sobre materiales semiconductores, aleaciones especiales, microbiología genética, semillas de plantas, células de ingeniería, dispositivos de algas, cristales de arsénico y galio, el crecimiento de cristales de proteínas y el crecimiento de cristales de telurio, cadmio y mercurio. UN وأجرينا أكثر من مائتي فحص في الفضاء الخارجي بشأن السواتل الممكن استردادها التي أطلقت، بما في ذلك المواد شبه الموصلة، سبائك خاصة، البيلوجيا المجهرية الجينية، بذور النباتات، الخلايا الهندسية، تدابير طحالب، بلورات زرنيخايد الغاليوم، بلورات نمو البروتين، بلورات زئبق الكادميوم اﻷرضي.
    El Iraq no impugna que aceptó los certificados provisionales de que se trata, pero niega que esas sumas sean recuperables. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    Anticipos recuperables localmente considerados de cobro dudoso UN السلف القابلة للتحصيل محليا والمشكوك في تحصيلها
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que la UNMIL realizara seguimientos periódicos con los operadores aéreos de los saldos pendientes relativos a los gastos de combustible recuperables. UN كان المجلس قد أوصى في تقريره السابق بأن تجري البعثة متابعة منتظمة مع شركات النقل الجوي للأرصدة غير المسددة المتعلقة بتكاليف الوقود الواجب استردادها.
    En respuesta a una pregunta sobre si las cuotas por recibir antes de 1999 y para 1999 eran recuperables, y si era adecuada la estimación de 5 millones de dólares, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que los donantes del UNICEF tenían un buen historial y consideraba que la estimación de 5 millones de dólares era realista. UN 37 - وردا على استفسار حول ما إذا كانت التبرعات قيد التحصيل بالنسبة لفترة ما قبل عام 1999 وبالنسبة لعام 1999 هي أموال يمكن تحصيلها وما إذا كان مبلغ الـ 5 ملايين دولار مبلغا كافيا، قالت نائبة المديرة التنفيذية إن سجل الجهات التي تمنح أموالا لليونيسيف سجل مشرف، ورأت أن مبلغ الـ 5 ملايين دولار هو مبلغ واقعي.
    Todas las marcas se harán de manera tal que sean recuperables. UN وتوضع جميع العلامات بطريقة تتيح استرجاعها.
    Sobre la base de esos datos, el solicitante elaboró mapas de la abundancia y la Ley para estimar el valor comercial expresado como metales recuperables en áreas explotables utilizando el procedimiento siguiente. UN وعلى أساس هذه البيانات، وضع مقدم الطلب خرائط الوفرة والرتب لتقدير القيمة التجارية معبر عنها بأنها معادن يمكن استخراجها في المناطق القابلة للتعدين باستخدام الإجراء التالي.
    El Órgano consultivo también convino en que no era necesario elaborar directrices específicas sobre el despliegue de batitermógrafos no recuperables en las zonas económicas exclusivas por buques que colaboran ocasionalmente. UN كما وافقت الهيئة الاستشارية أيضا بأنه ليست هناك ضرورة لوضع مبادئ توجيهية محددة بشأن نشر أجهزة قياس حرارة الأعماق التي تُستعمل مرة واحدة من سفن تجارية متعاونة حسب الظروف في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Las aguas residuales también contienen muchos recursos recuperables, como nutrientes y materia orgánica. UN وتنطوي المياه العادمة أيضاً على موارد عديدة يمكن استعادتها مثل المغذيات والمواد العضوية.
    El Presidente Medvedev definió claramente las condiciones del desarme nuclear: debe prevenirse la militarización del espacio ultraterrestre; las reducciones nucleares no deben compensarse con la producción de sistemas estratégicos equipados con armas convencionales; y debe asegurarse la imposibilidad de crear capacidades nucleares recuperables. UN وقد حدد الرئيس ميدفيديف بوضوح شروط نـزع السلاح النووي وهي: وجوب منع تسليح الفضاء الخارجي؛ ووجوب عدم التعويض عن التخفيضات في الأسلحة النووية باستحداث نظم استراتيجية مجهزة بأسلحة تقليدية؛ ووجوب ضمان استحالة استحداث قدرات نووية قابلة للاسترجاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more