"recuperación de activos robados" - Translation from Spanish to Arabic

    • استرداد الموجودات المسروقة
        
    • استرداد الأصول المسروقة
        
    • استعادة الأصول المسروقة
        
    • استرداد الأموال المسروقة
        
    • لاسترداد الموجودات المسروقة
        
    • لاسترداد الأموال المسروقة
        
    • استرداد الأصول المنهوبة
        
    • الموجودات المسروقة واستردادها
        
    • الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
        
    Recuperación de activos robados: Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena UN استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات
    Recomendaron que el Grupo de trabajo considerara la posibilidad de sugerir a la Conferencia en su segundo período de sesiones que estableciera esas directrices, destinadas a prestar asistencia a los Estados en la recuperación de activos robados. UN وأوصوا بأن ينظر الفريق العامل في تقديم اقتراح إلى المؤتمر في دورته الثانية بأن يتكفّل بوضع هذه المبادئ التوجيهية بهدف مساعدة الدول على استرداد الموجودات المسروقة.
    Se señalan y analizan los obstáculos que impiden la recuperación de activos robados situados en centros financieros; UN تحدِّد هذه الدراسةُ العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات المسروقة التي يُعثر عليها في المراكز المالية وتحلل هذه العقبات؛
    Esto puede incluir la Iniciativa de recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم الدعم إلى مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات ذات الصلة.
    Iniciativa para la recuperación de activos robados UN مبادرة استعادة الأصول المسروقة
    Un éxito ha sido la reciente Iniciativa para la recuperación de activos robados, organizada conjuntamente por la Oficina y el Banco Mundial con el objeto de recuperar fondos robados por gobernantes cleptocráticos. UN ويتمثل أحد النجاحات في المبادرة الأخيرة المعروفة بمبادرة استرداد الأموال المسروقة والتي نُظمت بالمشاركة بين المكتب والبنك الدولي وصُممت لاسترداد الأموال المسروقة من جانب الحكَّام المصابين بهوس السرقة.
    Indonesia también participa activamente en los programas de la Iniciativa de recuperación de activos robados (StAR), de la ONUDD y el Banco Mundial. UN وكانت إندونيسيا أيضاً مشاركاً نشطاً في البرامج المتعلقة بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الموجودات المسروقة.
    La iniciativa de recuperación de activos robados exige que se tomen medidas para reducir las barreras que obstaculizan la restitución de los activos, que se fortalezcan los sistemas jurídicos y financieros en los países requirentes y que intervengan en el proceso la sociedad civil y los medios de comunicación. UN وتدعو مبادرة استرداد الموجودات المسروقة إلى اتخاذ إجراءات تحد من الحواجز التي تحول دون استرداد الموجودات، وتعزز النظم القانونية والمالية في البلدان الطالبة، وتشرك المجتمع المدني ووسائط الإعلام في العملية.
    El observador del Banco Mundial describió la cooperación en curso con la ONUDD en el desarrollo de la Iniciativa para la recuperación de activos robados que se iba a iniciar el 17 de septiembre de 2007. UN ووصف المراقب عن البنك الدولي التعاون الجاري مع المكتب في مبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي من المزمع إطلاقها في 17 أيلول/سبتمبر 2007.
    63. El orador acoge favorablemente la iniciativa para la recuperación de activos robados establecida conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, y espera que su aplicación proporcione resultados concretos. UN 63 - ورحب بمبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي أطلقها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالاشتراك مع البنك الدولي، وأعرب عن الأمل في أن تحقق نتائج إيجابية.
    50. Otro observador del Instituto de Basilea sobre la Gobernanza habló sobre la recuperación de activos robados y las medidas contra el blanqueo de dinero en el contexto de la propiedad cultural, y expuso las etapas necesarias para la recuperación de activos. UN 50- وتكلّم مراقب آخر من معهد بازل للحوكمة عن استرداد الموجودات المسروقة والتدابير المتعلقة بغسل الأموال في سياق الممتلكات الثقافية، شارحاً العملية التدريجية التي ينطوي عليها استرداد الموجودات.
    Los oradores sugirieron que la Conferencia estableciera un grupo de trabajo intergubernamental sobre cooperación internacional para fortalecer los mecanismos de cooperación internacional, intercambiar y examinar buenas prácticas y seguir reforzando los mecanismos para la recuperación de activos robados. UN واقترح المتكلّمون أن يُنشئ المؤتمر فريقاً عاملاً حكومياً دولياً معنياً بالتعاون الدولي، وذلك من أجل تعزيز آليات التعاون الدولي، وتبادل الآراء ومناقشة الممارسات الجيّدة، وزيادة تعزيز آليات استرداد الموجودات المسروقة.
    32. El volumen titulado Recuperación de activos robados: Guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena se elaboró también en cooperación con el Banco Mundial, en el marco de la Iniciativa StAR. UN 32- أُعدّ استرداد الموجودات المسروقة: دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمصادرة الموجودات غير المستندة إلى الإدانة أيضا بالتعاون مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    Los oradores manifestaron su agrado por la función que desempeñaban la UNODC y la Iniciativa de recuperación de activos robados, emprendida conjuntamente por la UNODC y el Banco Mundial, y recordaron que todas las actividades que se desarrollaran tenían que estar en conformidad con las disposiciones de la Convención y las resoluciones de la Conferencia. UN ورحَّب المتكلمون بدور المكتب وبمبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي يتشارك في الاضطلاع بها المكتب مع البنك الدولي؛ وأشاروا إلى ضرورة أن تتّسق جميع الأنشطة المضطلع بها مع أحكام الاتفاقية وقرارات المؤتمر.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la Iniciativa para la recuperación de activos robados deben ser reforzadas, ampliadas y adoptadas por más países. UN وينبغي أن يجري ترسيخ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومبادرة استرداد الأصول المسروقة وتوسيع نطاقهما وأن يعتمدهما عدد أكبر من البلدان.
    El Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre recuperación de activos y la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR) son cruciales para la formulación de prácticas óptimas e instrumentos de capacitación para la recuperación de activos. UN وذكرت أن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الأصول ومبادرة استرداد الأصول المسروقة هما أمران حاسمان بالنسبة لتطوير أفضل الممارسات وأداتان للتدريب في مجال استرداد الأصول.
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Por ese motivo, nuestro país prometió su apoyo a la Iniciativa para la recuperación de activos robados, dirigida a recuperar los activos robados y devolvérselos a sus países legítimos. UN ولهذا السبب، تعهد بلدنا بدعم مبادرة استرداد الأموال المسروقة، بهدف استعادة الأصول المسروقة وإعادتها إلى بلدانها الشرعية.
    Hemos ratificado los convenios internacionales pertinentes y participamos activamente en los esfuerzos por garantizar la recuperación y la devolución de los activos robados, en concreto por conducto del Centro Internacional para la Recuperación de Activos y la Iniciativa para la recuperación de activos robados del Banco Mundial. UN وصدّقنا على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ونشارك بفعالية في جهود تأمين استرداد وإعادة الأموال المسروقة، وبخاصة من خلال المركز الدولي لاسترداد الأموال ومبادرة استرداد الأموال المسروقة التي ينفِّذها البنك الدولي.
    El objetivo de la base de datos era proporcionar ejemplos concretos a los profesionales en esa esfera y, por consiguiente, ayudar a impulsar la movilización colectiva en favor de la recuperación de activos robados. UN والهدف من قاعدة البيانات هذه تزويد الاختصاصيين الممارسين بأمثلة ملموسة، مما يساعد على حشد جهود جماعية لاسترداد الموجودات المسروقة.
    Por lo que se refiere a este último objetivo, el establecimiento de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha conjuntamente por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial era un paso muy importante. UN وفيما يتعلق باستعادة الأموال، فإن إطلاق المبادرة المشتركة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي لاسترداد الأموال المسروقة كان خطوة مهمة للغاية.
    36. El Grupo de trabajo recomendó que para la aplicación de otras disposiciones de la Convención se tuvieran en cuenta publicaciones como " Recuperación de activos robados: guía de buenas prácticas para el decomiso de activos sin condena " . UN 36- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات من قبيل " استرداد الأصول المنهوبة: دليل للممارسات الحسنة بشأن مصادرة الأصول دون الاستناد إلى حكم إدانة " ، من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    Subrayó la importancia de que existiera una buena cooperación entre el Estado requerido y el Estado requirente a fin de establecer un equipo que trabajara de común acuerdo durante todo el proceso de decomiso y recuperación de activos robados. UN وشَدّد على أهمية التعاون الجيّد بين الدول الطالبة والدول المتلقّية للطلب من أجل إنشاء فريق يعمل معا طوال إجراءات مصادرة الموجودات المسروقة واستردادها.
    La Iniciativa para la recuperación de activos robados UN المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more