Deseamos también hacer hincapié especialmente en la posible contribución de las naciones que han tenido la experiencia de la recuperación después de un conflicto. | UN | ونشدد أيضا بصورة خاصة على المساهمة المحتملة للدول التي مرت بمرحلة التعافي بعد انتهاء الصراعات. |
Hay una necesidad evidente e imperiosa de llevar a cabo campañas de educación y alfabetización de adultos dirigidas a las mujeres en situaciones de recuperación después de un conflicto. | UN | وهناك حاجة واضحة وملحّة إلى تنظيم حملات لتعليم البالغات ومحو أميتهن في فترة التعافي بعد انتهاء الصراع. |
Recordando que se ha de dar la debida consideración a los países que hayan pasado por situaciones de recuperación después de un conflicto en la composición del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، إلى البلدان التي خاضت تجربة التعافي بعد انتهاء النزاع، |
Al mismo tiempo, Japón está dispuesto a examinar de qué modo podría la Comisión hacer una contribución decisiva en la fase inicial de la recuperación después de un conflicto. | UN | وفي نفس الوقت، فاليابان على استعداد لدراسة الطريقة التي يمكن للجنة بها أن تحدث تغييرا في المرحلة المبكرة من الإنعاش بعد انتهاء النـزاع. |
La asociación internacional es fundamental, sobre todo en el contexto de la recuperación después de un conflicto. | UN | والشراكة الدولية أمر حاسم، وخاصة في سياق الانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
Esta debería incluir estrategias de gestión del cambio y comunicación institucional, evaluación de los riesgos y medidas paliativas, una sólida estructura de gobernanza, la contratación de personal local con la debida antelación, capacitación y transferencia de conocimientos y planes de seguridad, de continuidad de los servicios y de recuperación después de un desastre. | UN | وينبغي أن يشتمل هذا التخطيط على أمور مثل تغيير استراتيجيات الإدارة والاتصالات الخاصة بالمنظمة؛ وتدابير لتقييم المخاطر والتخفيف من آثارها؛ وإقامة هيكل إدارة سليم؛ وتعيين موظفين محليين في وقت مبكر؛ والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ والتخطيط في مجالات الأمن واستمرارية الأعمال التجارية والإبلال من الكوارث. |
Recordando que se ha de otorgar la debida consideración a los países que hayan experimentado situaciones de recuperación después de un conflicto en la composición del Comité de Organización, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية إلى البلدان التي شهدت تجربة التعافي بعد انتهاء النزاع، |
Recordando que se ha de otorgar la debida consideración a los países que hayan experimentado situaciones de recuperación después de un conflicto en la composición del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، إلى البلدان التي خاضت تجربة التعافي بعد انتهاء النزاع، |
Recordando que se ha de otorgar la debida consideración a los países que hayan experimentado situaciones de recuperación después de un conflicto en la composición del Comité de Organización, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام للبلدان التي خاضت تجربة التعافي بعد انتهاء النـزاع، |
Recordando que se ha de otorgar la debida consideración a los países que hayan experimentado situaciones de recuperación después de un conflicto en la composición del Comité de Organización, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب في تشكيل اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام للبلدان التي خاضت تجربة التعافي بعد انتهاء النـزاع، |
Insto a las entidades de las Naciones Unidas a que incorporen conocimientos especializados en materia de género en sectores concretos de los programas de recuperación después de un conflicto, como los sectores de la seguridad, la justicia, la gobernanza, la administración pública, la recuperación económica y los servicios sociales. | UN | وأحث كيانات الأمم المتحدة على الاستعانة بخبراء في قطاعات محددة من الشؤون الجنسانية كي يعملوا في برامج التعافي بعد انتهاء النـزاع، على سبيل المثال داخل قطاعات الأمن، والعدالة، والحوكمة، والإدارة العامة، والتعافي الاقتصادي، والخدمات الاجتماعية. |
b) Siete miembros del Consejo Económico y Social, elegidos entre los grupos regionales de conformidad con las reglas y procedimientos que decidiera el Consejo, prestando la debida consideración a los países que hubieran pasado por situaciones de recuperación después de un conflicto; | UN | (ب) سبعة أعضاء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينتخبون من المجموعات الإقليمية وفقا للقواعد والإجراءات التي يقررها المجلس، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للبلدان التي مرت بتجربة التعافي بعد انتهاء النزاع؛ |
Sin embargo, debemos mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los países en las primeras fases de recuperación después de un conflicto, así como a los países con instituciones débiles, que pueden caer fácilmente en un conflicto. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن نحسن قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في المراحل المبكرة من الإنعاش بعد انتهاء الصراعات، وكذلك البلدان ذات المؤسسات الشديدة الضعف، التي قد تسقط بسهولة في هوة الصراع. |
b) Miembros del Consejo Económico y Social, elegidos de entre los grupos regionales, prestando la debida consideración a los países que hayan pasado por situaciones de recuperación después de un conflicto; | UN | (ب) أعضاء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينتخبون من المجموعات الإقليمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للبلدان التي مرت بتجربة الإنعاش بعد انتهاء الصراع؛ |
b) Miembros del Consejo Económico y Social, elegidos de entre los grupos regionales, prestando la debida consideración a los países que hayan pasado por situaciones de recuperación después de un conflicto; | UN | (ب) أعضاء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينتخبون من المجموعات الإقليمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للبلدان التي مرت بتجربة الإنعاش بعد انتهاء الصراع؛ |
Uno de los ponentes destacó la importancia que tendría la Comisión de Consolidación de la Paz en las actividades mundiales de recuperación después de un conflicto, y subrayó la necesidad de incluir a los países que hubieran experimentado conflictos y sus consecuencias. | UN | شدد أحد المعلقيْن على أهمية لجنة بناء السلام المقترحة في الجهود العالمية التي ترمي إلى تحقيق الانتعاش بعد انتهاء الصراعات، بما في ذلك الحاجة إلى شمول تلك اللجنة في عضويتها البلدان التي عانت من الصراعات وعواقبها. |
Debe mantenerse una coordinación especial con el Consejo de Seguridad, sobre todo para asegurarse de que la asistencia que se presta durante el proceso de recuperación después de un conflicto no se vea dificultada por la pronta retirada de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي المحافظة على تنسيق خاص مع مجلس الأمن، وخاصة في ضمان عدم تعويق المساعدة على الانتعاش بعد انتهاء الصراع بسبب الانسحاب المبكر لقوات حفظ السلام. |
La seguridad, la continuación de las actividades y la recuperación después de un desastre en la esfera de la informática y las comunicaciones | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث |
Esta debería incluir estrategias de gestión del cambio y comunicación institucional, evaluación de los riesgos y medidas paliativas, una sólida estructura de gobernanza, la contratación de personal local con la debida antelación, capacitación y transferencia de conocimientos y planes de seguridad, de continuidad de los servicios y de recuperación después de un desastre. | UN | وينبغي أن يشتمل هذا التخطيط على أمور مثل تغيير استراتيجيات الإدارة والاتصالات الخاصة بالمنظمة؛ وتدابير لتقييم المخاطر والتخفيف من آثارها؛ وإقامة هيكل إدارة سليم؛ وتعيين موظفين محليين في وقت مبكر؛ والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ والتخطيط في مجالات الأمن واستمرارية الأعمال التجارية والإبلال من الكوارث. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para formular políticas relacionadas con la solución de conflictos y el proceso de recuperación después de un conflicto | UN | (ج) تعزيز قدرات الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين والدول الأعضاء على صياغة سياسات تتعلق بالإنعاش بعد انتهاء النزاع |
45. Políticas y procedimientos: Se había documentado un proyecto de plan de recuperación después de un desastre y de continuidad de las actividades. | UN | 45- السياسات والإجراءات: انتُهي من توثيق مشروع خطة لاستعادة البيانات بكاملها وضمان استمرارية العمل في حالات الكوارث. |
Dada la necesidad constante de apoyo cuando se espera que el PNUD gestione o administre fondos fiduciarios no solo en el contexto de la recuperación después de un conflicto, sino también en la recuperación tras un desastre, se debería prestar más atención a los acuerdos institucionales a fin de gestionar con mayor eficacia esta cuestión a nivel institucional. | UN | ونظرا للحاجة المستمرة للدعم حيثما يُتوقع من البرنامج تنظيم/إدارة الصناديق الاستئمانية، ليس فقط في سياق التعافي بعد انتهاء النـزاع، ولكن أيضا لمرحلة ما بعد التعافي من الكوارث، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للترتيبات المؤسسية حتى يتسنى معالجة تلك المسألة بشكل أكثر فعالية على مستوى المؤسسة. |