Siempre que sea posible, el planteamiento de la coordinación del sector correspondiente a la fase de emergencia se mantendrá en las fases de recuperación inicial y desarrollo. | UN | وسيتواصل تنسيق القطاعات المتبع في مرحلة الطوارئ ليشمل مرحلتي الإنعاش المبكر والتنمية كلما أمكن ذلك. |
Pese a esos condicionamientos, el progreso ha sido notable en muchos sectores, incluso en la recuperación inicial. | UN | وعلى الرغم من هذه العراقيل، أُحرز تقدّم ملحوظ في جميع القطاعات، يشمل الإنعاش المبكر. |
Con todo, señaló que había muchos desafíos pendientes en la transición de la fase de emergencia a la de recuperación inicial. | UN | غير أنه لاحظ أن عددا من التحديات استمر عند الانتقال من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر. |
Los actores que presten asistencia deberían velar por que su socorro en casos de desastre y su asistencia para la recuperación inicial se suministren de conformidad con los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, y en particular: | UN | ينبغي للجهات الفاعلة القائمة بالمساعدة أن تكفل إنجاز أعمال الإغاثة والمساعدة على الإنعاش الأولي في حالات الكوارث على نحو يتماشى مع مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى وجه الخصوص: |
En el sistema de las Naciones Unidas, el PNUD es el coordinador designado de los enfoques de la recuperación inicial a nivel local. | UN | والبرنامج الإنمائي هو، ضمن منظومة الأمم المتحدة، مركز التنسيق المعيّن بالنسبة لنُهج الانتعاش المبكر على الصعيد المحلي. |
La recuperación inicial había sido impulsada por las políticas fiscales expansionistas que luego habían caducado o se estaban atenuando en muchos países. | UN | وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان. |
:: Se finalizó el examen del conjunto de instrumentos de evaluación de las necesidades en situaciones posteriores a un conflicto; se está trabajando para adaptarlo a las situaciones de recuperación inicial | UN | :: أنجز استعراض مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع؛ والعمل جار لتكييفه مع حالات الإنعاش المبكر |
Proyectos de recuperación inicial en el Líbano: sistema de información geográfica en los campamentos palestinos en el Líbano | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: نظام المعلومات الجغرافية لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Con todo, el Representante subrayó que aún quedan por delante varios retos en la fase de recuperación inicial. | UN | 57 - إلا أن ممثل الأمين العام أكد أنه ما زال ثمة عددا من التحديات المتعددة الجوانب المطروحة في مرحلة الإنعاش المبكر. |
Deben reforzarse el apoyo a las familias de acogida, la asistencia humanitaria y las actividades de protección de la población desplazada, así como la recuperación inicial de las zonas a las que ya sea viable regresar o a las que ya estén retornando los desplazados. | UN | ويجب زيادة الدعم المقدم إلى الأسر المضيفة، وتعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية لصالح المشردين وكذلك تدابير الإنعاش المبكر حيثما تكون عودة اللاجئين مُتَوَقَّعة أو جارية فعلاً. |
El UNFPA se ocupó de incorporar las cuestiones de género en todos los grupos temáticos sobre asuntos humanitarios, en particular en el grupo temático sobre la recuperación inicial. | UN | ويعمل الصندوق على تعميم المسائل الجنسانية في مختلف مجموعات العمل الإنساني، ولا سيما تعزيز الاهتمامات الجنسانية في إطار مجموعة الإنعاش المبكر. |
Un fin importante fue el fortalecimiento de la gobernanza después de la crisis mediante el refuerzo a nivel nacional y local de la capacidad de gestionar la recuperación inicial y planear eficazmente la recuperación completa. | UN | وتمثل أحد الأهداف الرئيسية للبرنامج الإنمائي في تدعيم الحوكمة عقب الأزمات من خلال تعزيز قدرات الحكومات على المستويين الوطني والمحلي في إدارة عملية الإنعاش المبكر والتخطيط بفعالية لتحقيق الإنعاش الكامل. |
No obstante, subsisten obstáculos a la movilización rápida y previsible de recursos y a la aceleración del suministro de recursos financieros y humanos para hacer frente a las urgencias inherentes a la etapa de recuperación inicial. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك عقبات تعترض سبيل التعبئة السريعة لموارد يمكن التنبؤ بها وتسريع تخصيص الموارد المالية والبشرية للوفاء بالاحتياجات الملحة التي دائماً ما تلازم حالات الإنعاش المبكر. |
El PNUD emprendió asimismo iniciativas para examinar la financiación de la igualdad entre los géneros en los programas de recuperación inicial y asegurar la participación política y cívica de las mujeres en las elecciones posteriores a conflictos. | UN | وبدأ البرنامج الإنمائي أيضا مبادرات تهدف إلى دراسة تمويل المساواة بين الجنسين في برامج الإنعاش المبكر وكفالة المشاركة السياسية والمدنية للمرأة في الانتخابات التي تجرى بعد انتهاء النزاع. |
Reiterando la necesidad de que siga habiendo un alto grado de apoyo y compromiso para la etapa de socorro humanitario inmediato y las actividades de recuperación inicial, rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, incluso a mediano y largo plazo, que reflejen el espíritu de solidaridad y cooperación internacionales para hacer frente al desastre, | UN | وإذ تكرر تأكيد ضرورة الاستمرار في تقديم مستوى عال من الدعم في مرحلة الإغاثة الإنسانية الفورية وللجهود المبذولة من أجل الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير والتنمية والالتزام بذلك، بما في ذلك في الأجلين المتوسط والطويل، على نحو يجسد روح التضامن والتعاون الدوليين في التصدي للكارثة، |
La protección de los bienes y el equipo pertenecientes a esas entidades, que deben utilizarse en relación con su participación en las operaciones de socorro en casos de desastre y la asistencia para la recuperación inicial, también es pertinente en este contexto. | UN | 33 - وحماية السلع والمعدات المملوكة لتلك الكيانات، والتي يكون استخدامها مرتبطا بمشاركتها في الإغاثة والمساعدة في الإنعاش الأولي في حالة الكوارث مناسبة أيضا في هذا السياق. |
El UNICEF concluyó una amplia evaluación de los daños y las necesidades en las escuelas públicas, además de la movilización de la iniciativa del sector privado para " adoptar " las escuelas públicas más necesitadas y proporcionar asistencia continua después del período de recuperación inicial. | UN | وأنجزت اليونيسيف تقييماً شاملاً لتلفيات واحتياجات المدارس العامة، إلى جانب قيامها بتعبئة مبادرة القطاع الخاص بشأن " تبنّي " المدارس العامة الأشد احتياجاً وتقديم المساعدة المستمرة إلى ما بعد فترة الإنعاش الأولي. |
En la XXX Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, celebrada en noviembre de 2007, se aprobaron por unanimidad las directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اعتمدت المبادئ التوجيهية للتيسير والتنظيم المحليين للعمليات الدولية للإغاثة والمساعدة في الإنعاش الأولي في حالات الكوارث بالإجماع في المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
La recuperación inicial y la reconstrucción deben ser el paso siguiente a la asistencia humanitaria. | UN | بل يجب أن يكون الانتعاش المبكر وإعادة التعمير ملحقات طبيعية بالمساعدة الإنسانية. |
La recuperación inicial había sido impulsada por las políticas fiscales expansionistas que luego habían caducado o se estaban atenuando en muchos países. | UN | وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان. |
Llamamiento de socorro y recuperación inicial para el campamento de Nahr el-Bared (Líbano): desminado | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر لصالح مخيم نهر البارد، لبنان: إزالة الألغام |
El hecho más reciente es la aprobación de las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial en la 30ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | وقال إن أحدث تطور يتمثل في اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالقيام على الصعيد المحلي بتيسير وتنظيم الإغاثة الدولية في حالات الكوارث والمساعدة المقدمة من أجل الإنعاش الأوَّلي في المؤتمر الدولي الثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Entre ellos destacamos positivamente las Directrices sobre la facilitación y reglamentación nacionales de las operaciones internacionales de socorro en casos de desastre y asistencia para la recuperación inicial, como elemento que contribuye a reforzar los marcos jurídicos de la asistencia internacional en casos de desastre. | UN | ومن ضمنها، نود أن نبرز المبادئ التوجيهية بشأن تسهيل أعمال الإغاثة الدولية في حالات الطوارئ وتنظيمها وتيسير المساعدة الأولية للإنعاش على المستوى المحلي بصفتها عنصرا في تعزيز الإطار القانوني للإغاثة الدولية في حالات الكوارث. |
Tras una recuperación inicial que siguió a la recesión general de 2009, la economía mundial está entrando en una etapa difícil en la que preocupa que sobrevenga una recesión doble. | UN | بعد حدوث انتعاش أولي عقب الكساد العالمي الذي شهده عام 2009، يلج الاقتصاد العالمي الآن مرحلة عسيرة تشهد مخاوف من حدوث دورتي كساد متتاليتين. |
El grupo de trabajo sobre recuperación inicial del Comité Permanente entre Organismos dará seguimiento a las recomendaciones del seminario. | UN | وسيتابع الفريق العامل المعني بالإنعاش المبكر التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تنفيذ توصيات الحلقة الدراسية. |
En 2008 el PNUD fortaleció su apoyo a la recuperación inicial, incluida la acción más rápida a nivel interinstitucional para la recuperación. | UN | وفي عام 2008، عزز البرنامج الإنمائي الدعم الذي يقدمه من أجل الإنعاش المبكر، وشمل ذلك تنفيذ أنشطة إنعاش مبكر مشتركة بين الوكالات. |
El PNUD inició el proceso de planificación de la recuperación en una etapa temprana de la labor humanitaria y apoyó la elaboración de marcos de recuperación inicial centrados en la ampliación y el fortalecimiento de la capacidad de las administraciones locales para gestionar eficazmente el abrumador proceso de recuperación posterior al tsunami. | UN | وقد أطلق البرنامج الإنمائي عملية التخطيط للإنعاش في وقت مبكر خلال الفترة الإنسانية ودعم وضع أطر للانتعاش المبكر تركز على توسيع وتعزيز قدرات الإدارات المحلية على إدارة عملية الانتعاش الهائلة بفعالية بعد كارثة تسونامي. |
Para impedir que ocurra ese fenómeno, las Naciones Unidas, en cooperación estrecha con sus homólogos gubernamentales, desarrollaron un marco de recuperación inicial y un plan de acción para la transición del socorro a la recuperación, basados en las prioridades del Gobierno. | UN | ولتلافي ذلك، وضعت الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع نظرائها الحكوميين واستنادا إلى الأولويات الحكومية، إطارا للإنعاش المبكر وخطة عمل للانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش. |