Reafirmando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a su lucha para recuperar sus derechos legítimos inalienables, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
El orador felicitó al pueblo palestino, que una vez más había demostrado la firme convicción de que su causa era justa y la determinación de recuperar sus derechos. | UN | وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه. |
El orador felicitó al pueblo palestino, que una vez más había demostrado la firme convicción de que su causa era justa y la determinación de recuperar sus derechos. | UN | وتوجّه بالتحية إلى الشعب الفلسطيني الذي ما زال يبرهن على قوة اقتناعه بشأن عدالة قضيته وتصميمه على استعادة حقوقه. |
Celebrando la tenacidad del pueblo palestino y su valerosa " intifada " (levantamiento) para recuperar sus derechos nacionales inalienables, | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة، |
China apoya al pueblo palestino y su justa causa de recuperar sus derechos nacionales legítimos y crear su propio Estado. | UN | إن الصين تدعم الشعب الفلسطيني وقضيته المشروعة في استرجاع حقوقه الوطنيّة الشرعيّة وإقامة دولته الخاصة. |
China siempre ha respaldado al pueblo palestino en su justa causa por recuperar sus derechos nacionales legítimos. | UN | دأبت الصين على دعم الشعب الفلسطيني في قضيته العادلة لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة. |
El Relator Especial también ha recibido información acerca de varios estudiantes arrestados durante el otoño del año pasado debido a su participación en demostraciones para recuperar sus derechos civiles y políticos. | UN | ٥١ - وقد تلقى المقرر الخاص أيضا معلومات عن عدة طلاب قُبض عليهم في خريف العام الماضي لمشاركتهم في المظاهرات من أجل استرداد حقوقهم المدنية والسياسية. |
Ha llegado el momento de que ese pueblo se haga cargo de su propio futuro y nadie podrá impedirle recuperar sus derechos legítimos. | UN | والوقت قد حان اليوم كي يأخذ زمام مستقبله بيده، ولن يستطيع أحد أن يمنعه من استعادة حقوقه المشروعة. |
A todos ellos les doy las gracias por su participación y por el apoyo que brindan a la lucha del pueblo palestino por recuperar sus derechos perdidos. | UN | أشكرهم جميعا على مشاركتهم وعلى دعمهم نضال الشعب الفلسطيني في سبيل استعادة حقوقه المسلوبة. |
Reafirmando su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a su lucha para recuperar sus derechos legítimos e inalienables, | UN | وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف، |
El deterioro de la situación humanitaria no ha hecho sino reforzar la determinación de ese pueblo por recuperar sus derechos legítimos. | UN | وأن الحالة الإنسانية المتردية لم تزده إلا إصرارا على استعادة حقوقه المشروعة. |
Aprovechamos esta oportunidad para saludar al pueblo palestino de los territorios árabes ocupados y de otras partes y reiteramos nuestro pleno apoyo a su justa lucha por recuperar sus derechos nacionales legítimos. | UN | إننـــا بهذه المناسبة الجليلة نجدد التحية للشعب الفلسطيني الشقيق في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وخارجها مؤكدين دعمنا الثابت له في نضاله المشروع والعادل من أجل استعادة حقوقه الوطنية المشروعة. |
Finalmente, el pueblo palestino cuenta ahora con un gobierno autónomo en su propio territorio y, por tanto, está más cerca de recuperar sus derechos nacionales legítimos y de establecer el Estado independiente de Palestina. | UN | فأخيرا، لدى الشعب الفلسطيني اﻵن حكومة حكم ذاتي في أراضـيه، وهو يخطو بذلك خطــوة تقربه من استعادة حقوقه الوطنية الشرعية وإقامة دولة مستقلة لفلسطين. |
Celebrando la tenacidad del pueblo palestino y su valerosa " intifada " (levantamiento) para recuperar sus derechos nacionales inalienables, | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة، |
Celebrando la tenacidad del pueblo palestino y su valerosa " intifada " (levantamiento) para recuperar sus derechos nacionales inalienables, | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني ونضاله العـادل من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة: |
Celebrando la tenacidad del pueblo palestino y su valerosa " intifada " (levantamiento) para recuperar sus derechos nacionales inalienables, como estipulado en todas las resoluciones árabes internacionales; | UN | وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني ونضاله العـادل من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة غير القابلة للتصرف والتي نصت عليها جميع القرارات العربية والدولية: |
La comunidad internacional debe ayudar al pueblo palestino a recuperar sus derechos legítimos e inalienables, entre los cuales se encuentra primero y ante todo su derecho a establecer su propio Estado independiente en su territorio, con Al Quds Al - Sharif como su capital. | UN | وإن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة الشعب الفلسطيني على استرجاع حقوقه المشروعة وعلى رأسها الحق في إقامة دولته المستقلة على أرضه في فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف. |
Es importante que el pueblo de Haití sepa que la comu-nidad internacional nunca lo abandonará en su lucha por recuperar sus derechos fundamentales y sus libertades democráticas. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يعرف شعب هايتي أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه أبدا في نضاله لاستعادة حقوقه اﻷساسية وحرياته الديمقراطية. |
Lamento informarles de que la madre de Vinny... ha decidido recuperar sus derechos parentales sobre su hijo. | Open Subtitles | أنا آسفة لاخباركما بأن والدة فيني قد قررت استعادة حقوقها الأبوية لابنها |
Después de su lucha contra el colonialismo y el apartheid para recuperar sus derechos y libertades, los africanos conocen bien la importancia y el significado de la libertad y la dignidad. | UN | وبعد أن ناضل اﻷفريقيون ضد الاستعمار والفصل العنصري من أجل استعادة حقوقهم وحرياتهم، فإنهم يدركون تماما أهمية ومعنى الحرية والكرامة. |
Instamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que sigan desempeñando un papel central, apoyando plenamente las aspiraciones del pueblo palestino de recuperar sus derechos legítimos y apoyando además al Gobierno palestino a fomentar sus instituciones nacionales y a hacer frente a los retos de la siguiente etapa. | UN | ونحن نعتقد أن منظمة الأمم المتحدة وأجهزتها المتخصصة مدعوة لمواصلة القيام بدورها المركزي في معاضدة تطلعات الشعب الفلسطيني لاسترداد حقوقه ومساندة الحكومة الفلسطينية الجديدة للنهوض بمؤسساتها الوطنية ولمواجهة التحديات التي تفرضها المرحلة المقبلة. |
La opresión a la que el pueblo palestino se ve sometido y el hecho de que las Naciones Unidas no lo proteja ni lo ayude a recuperar sus derechos -- el derecho al retorno, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer un Estado independiente en todo el territorio palestino -- todos estos son factores que impiden el restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | إن الظلم الذي يتعرض له الشعب الفلسطيني، وعجز الأمم المتحدة عن حمايته، وعن مساعدته في الحصول على حقوقه وهي حقه في العودة وتقرير المصير وإقامة دولته المستقلة فوق كامل أراضيه، عناصر تمنع استتباب الأمن والسلم في المنطقة. |