"recurso del" - Translation from Spanish to Arabic

    • استئناف صاحب
        
    • طعن صاحب
        
    • طلب صاحب
        
    • الطعن المقدم من صاحب
        
    • الاستئناف المقدم من
        
    • الطعن الذي قدمه
        
    • شكوى صاحب
        
    • استئناف مقدم
        
    • الاستئناف الذي
        
    • استئنافُ صاحب
        
    • التماس صاحب
        
    • الطعن المقدَّم
        
    • طلب إعادة النظر الذي قدمه
        
    A este respecto, se hace referencia al recurso del autor contra el primer fallo condenatorio que se había pronunciado contra él, que fue anulado por el Tribunal. UN وفي هذا السياق أشارت إلى استئناف صاحب البلاغ المرفوع عن الحكم اﻷول بإدانته، الذي ألغته محكمة الاستئناف.
    A raíz del segundo juicio fue rechazado el recurso del autor contra el segundo fallo condenatorio. UN وأشارت كذلك إلى رفض استئناف صاحب البلاغ المرفوع عن إدانته الثانية بعد إعادة محاكمته.
    El 29 de abril de 1998 el Tribunal Superior desestimó el recurso del autor contra la segunda decisión de la Dirección. UN وفي 29 نيسان/أبريل 1998، رفضت المحكمة العليا طعن صاحب البلاغ في القرار الثاني الذي اتخذته السلطة.
    El 1º de diciembre de 2003, el Tribunal Superior de Dinamarca oriental desestimó el recurso del autor contra la decisión del tribunal de la Ciudad. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، رفضت المحكمة العليا لشرق الدانمرك طعن صاحب البلاغ في قرار محكمة المدينة.
    El 31 de diciembre de 2004, el Presidente Adjunto de la Corte Suprema confirmó la legalidad de la decisión acatada y desestimó el recurso del autor. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، أكد نائب رئيس المحكمة العليا مشروعية القرار الصادر سابقاً، ورفض طلب صاحب البلاغ.
    A continuación, el 21 de junio de 2001 el Fiscal de los Estados Unidos presentó una petición de urgencia para readmitir el recurso del autor ante el Tribunal de Apelación del Undécimo Circuito de los Estados Unidos. UN وعلى إثر ذلك، قدم النائب العام للولايات المتحدة التماساً طارئاً لإعادة النظر في الطعن المقدم من صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف التابعة للدائرة الحادية عشرة في الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, el tribunal declaró fundado el recurso del autor. UN وبناء عليه، أعلنت المحكمة أن استئناف صاحب البلاغ يستند إلى أسس سليمة.
    El Tribunal de Apelación de Jamaica desestimó el recurso del autor el 22 de mayo de 1987. UN ورفضت محكمة استئناف جامايكا استئناف صاحب البلاغ يوم ٢٢ أيار/ مايو ١٩٨٧.
    El 30 de septiembre de 1997, el Comité de Apelaciones del Tribunal Supremo desestimó el recurso del autor. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 1997، رفضت لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ.
    El 30 de septiembre de 1997, el Comité de Apelaciones del Tribunal Supremo desestimó el recurso del autor. UN وفي 30 أيلول/سبتمبر 1997، رفضت لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ.
    El 15 de marzo de 1995, el Tribunal de Apelación de Linz desestimó el recurso del autor y reafirmó la argumentación del tribunal inferior. UN 3-3 وفي 15 آذار/مارس 1995، رفضت محكمة الاستئناف في لينز استئناف صاحب البلاغ وأكدت قرار المحكمة الأدنى درجة.
    Además, habida cuenta de que el recurso del autor fue rechazado por razones de forma, la apreciación subjetiva de un magistrado no habría influido para nada en el fallo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى أن طعن صاحب البلاغ رُفض لأسباب شكلية، فإن التقدير الذاتي لقاض من القضاة ما كان ليكون له، على أية حال، أي تأثير على مثل هذا الحكم.
    El Estado parte sostiene también que el recurso del autor contra la decisión de 29 de diciembre de 2005 de la Fiscalía de poner fin a las actuaciones llegó al Tribunal Supremo el 28 de noviembre de 2006. UN وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن طعن صاحب البلاغ في قرار المدعي العام الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 والذي يقضي بإنهاء الدعوى قد ورد إلى المحكمة العليا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El tribunal de distrito, en decisión de 13 de febrero de 2006, desestimó el recurso del autor. UN ورفضت محكمة الدائرة طلب طعن صاحب البلاغ بقرارها المؤرخ 13 شباط/فبراير 2006.
    2.2 El 20 de julio de 2006, el Tribunal Administrativo de París desestimó el recurso del autor que se oponía a la negativa de las autoridades a renovar su tarjeta de residencia. UN 2-2 وفي 20 تموز/يوليه 2006، رفضت المحكمة الإدارية في باريس طعن صاحب البلاغ في رفض السلطات تجديد تصريح إقامته.
    El 28 de junio de 2001, el Tribunal Supremo denegó la admisión a trámite del recurso del autor porque no planteaba una cuestión de interés judicial. UN وفي 28 حزيران/يونيه 2001، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ باعتباره غير مقبول بسبب عدم طرحه مسألة ذات أهمية قضائية.
    El 5 de septiembre de 2002, la Sala de lo Penal del Tribunal de Distrito de Perm confirmó la resolución que daba lugar al recurso del autor. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2002، أيدت الدائرة الجنائية في محكمة بيرم المحلية قرار الموافقة على طلب صاحب البلاغ.
    El 15 de marzo de 2000, el Tribunal de Casación rechazó el recurso del autor. UN وفي 15 آذار/مارس 2000، رفضت محكمة النقض الطعن المقدم من صاحب البلاغ.
    El 29 de octubre de 1990 el recurso del autor contra su condena fue desestimado y su solicitud de autorización para apelar de la sentencia, rechazada. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، رفض الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ في إدانته كما رفض الطلب المقدم منه لﻹذن بالطعن في الحكم.
    El 24 de noviembre de 1992 el Tribunal Supremo confirmó el fallo del Tribunal de Apelación y rechazó el recurso del autor. UN وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، أقرت المحكمة العليا حكم محكمة الاستئناف ورفضت الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ لنقض الحكم.
    El recurso del autor fue desestimado por este órgano el 28 de enero de 2008. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير 2008، رفضت هيئة رئاسة المحكمة العليا شكوى صاحب البلاغ.
    A este respecto, se hace referencia al recurso del autor contra el primer fallo condenatorio que se había pronunciado contra él, que fue anulado por el Tribunal. UN وفي هذا السياق أشارت إلى استئناف مقدم البلاغ المرفوع عن الحكم اﻷول بإدانته، الذي ألغته محكمة الاستئناف.
    El 20 de noviembre de 2002, el Tribunal de Distrito de Zrenjanin desestimó el recurso del autor contra la sentencia. UN 2-3 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفضت محكمة زرينيانين المحلية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ بشأن الإدانة.
    Dado que el expediente se trasladó al Tribunal Regional de Vilna el 2 de septiembre de 2008, el recurso del autor contra la decisión del fiscal de 22 de agosto de 2008 y la solicitud de aportar material se trasladaron al tribunal de primera instancia. UN وبما أن ملف القضية أحيل إلى محكمة فيلنيوس الإقليمية في 2 أيلول/سبتمبر 2008، أحيل استئنافُ صاحب البلاغ قرارَ المدعي العام في 22 آب/أغسطس 2008، إلى جانب طلبه تقديم مواد إضافية، إلى محكمة البداية.
    Como compartía el dictamen del Consejo de Inmigración de Suecia, la Junta de Apelación de Extranjeros desestimó el recurso del autor el 11 de septiembre de 1996. UN ورفض مجلس طعون اﻷجانب، الذي يشاطر رأي مجلس الهجرة السويدية، التماس صاحب الرسالة في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    El recurso del autor ante el Tribunal Federal de Australia contra la decisión del Tribunal Federal de Primera Instancia fue rechazado el 12 de diciembre de 2008. UN ورُفض الطعن المقدَّم أمام المحكمة الاتحادية الأسترالية ضد قرار محكمة الصلح الاتحادية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    2.7 El 19 de mayo de 2009, la Oficina Federal de Migración rechazó el recurso del autor. UN 2-7 وفي 19 أيار/مايو 2009، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب إعادة النظر الذي قدمه صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more