Esto conlleva la necesidad de recursos adicionales para apoyar los programas que se ocupan de los objetivos en materia de población y desarrollo. | UN | وهذا ينطوي ضمنا على الحاجة إلى موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف التنمية والسكان. |
Se han solicitado recursos adicionales para apoyar esta actividad en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ويجري طلب موارد إضافية لدعم هذا الجهد من جانب المكاتب خارج المقر. |
Se necesitarán recursos adicionales para apoyar el regreso de otros 64.000 desplazados internos. | UN | وسوف يقتضي الأمر موارد إضافية لدعم عودة 000 64 آخرين من المشردين داخليا. |
Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la organización de actos relacionados con los idiomas. | UN | ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات. |
7. Insta a los gobiernos a que aporten recursos adicionales para apoyar la participación de países en desarrollo en la conferencia intergubernamental prevista para 1995 y en las dos reuniones de expertos previstas para finales de 1994 y principios de 1995. | UN | ٧ - تحث الحكومات على المساهمة بموارد إضافية لدعم اشتراك البلدان النامية في المؤتمر الحكومي الدولي المقرر عقده في ١٩٩٥ وفي اجتماعي الخبراء المقررين في أواخر ١٩٩٤ وأوائل ١٩٩٥. |
Si bien muchos profesionales especializados ponen voluntariamente sus servicios a disposición de estas actividades de extensión, se necesitan aún recursos adicionales para apoyar la organización de actos relacionados con los idiomas. | UN | ورغم أن العديد من المهنيين المتخصصين يقدمون خدماتهم الطوعية لأنشطة التوعية هذه، لا تزال هذه الأنشطة بحاجة إلى موارد إضافية لدعم عملية تنظيم التظاهرات المتعلقة باللغات. |
Incumbe a los propios países en desarrollo la principal responsabilidad por el fomento de su desarrollo, pero necesitan de la cooperación y la solidaridad de la comunidad internacional en lo que atañe a la movilización de recursos adicionales para apoyar los esfuerzos que se realizan a escala nacional. | UN | ففي الوقت الذي تظل فيه المسؤولية اﻷساسية عن التنمية هي مسؤولية البلدان النامية ذاتها، فإنها تحتاج الى تعاون وتضامن المجتمع الدولي من أجل تعبئة موارد إضافية لدعم الجهود الوطنية. |
El acuartelamiento masivo de la policía de reacción rápida constituye un difícil problema para el Gobierno e insto a la comunidad de donantes a que proporcionen recursos adicionales para apoyar esa tarea esencial. | UN | ويمثل اﻹيواء الجماعي لشرطة الرد السريع تحديا بالغا للحكومة وإني أناشد جماعة المانحين تقديم موارد إضافية لدعم هذا العمل الحيوي. |
Además de corregir las deficiencias de los mercados de productos básicos, la comunidad internacional debe comprometerse a proporcionar recursos adicionales para apoyar los programas de diversificación de productos básicos en África y en otras partes del mundo. | UN | وإضافة إلى تصحيح عيوب أسواق السلع الأساسية، لا بد أن يلتزم المجتمع الدولي بتقديم موارد إضافية لدعم برامج تنويع السلع الأساسية في أفريقيا وفي أماكن أخرى. |
Los miembros observaron que la determinación anual de la escala exigiría una enmienda del artículo 160 del reglamento de la Asamblea General y recursos adicionales para apoyar la revisión técnica anual de los datos que realizaría la Comisión de Cuotas. | UN | ولاحظوا أن إعادة حساب الجدول سنويا سوف تتطلب تنقيحا للمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة كما ستتطلب موارد إضافية لدعم الاستعراض الفني للبيانات سنويا الذي تجريه لجنة الاشتراكات. |
Si bien es evidente que esos métodos pueden mejorar, existe un amplio acuerdo entre los miembros del Comité y en general de que se necesitan urgentemente recursos adicionales para apoyar su labor y para que pueda desempeñar su mandato. | UN | وهناك حتما مجال لتحسين الأساليب التي تنتهجها اللجنة، بيد أنه يوجد اتفاق واسع النطاق بين أعضاء اللجنة، وعلى نطاق أوسع، على الحاجة الماسة إلى موارد إضافية لدعم عملها من أجل تمكينها من النهوض بولايتها. |
Aunque se acepta que el Comité tiene un papel singular y definido, se necesitan urgentemente recursos adicionales para apoyar su labor y para que pueda desempeñar su mandato. | UN | 73 - ولئن كان الدور الفريد والمتميز للجنة يلقى قبولا جيدا، هناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لدعم عملها ولتمكينها من الوفاء التام بولايتها. |
Gracias a su amplia red de donantes y fondos de inversión comerciales, la Dependencia movilizaría recursos adicionales para apoyar al PNUD y a sus programas nacionales conjuntos. | UN | وستقوم تلك الوحدة، عن طريق شبكتها الضخمة من المانحين والصناديق الاستثمارية التجارية، بتعبئة موارد إضافية لدعم البرامج القطرية المشتركة بين البرنامج الإنمائي والوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر بالبرنامج الإنمائي. |
Se propone la asignación de recursos adicionales para apoyar la labor de los órganos creados en virtud de los tratados, formular estrategias para armonizar sus métodos de trabajo y simplificar sus procedimientos para la presentación de informes, así como para fortalecer la capacidad nacional y participar del proceso de aplicación y supervisión de los tratados. | UN | ويُقترح تخصيص موارد إضافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووضع استراتيجيات لمواءمة طرق العمل وتبسيط إجراءات الإبلاغ لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، علاوة على تعزيز القدرة الوطنية والمشاركة في عملية تنفيذ المعاهدات ورصدها. |
Se propone la asignación de recursos adicionales para apoyar la labor de los órganos creados en virtud de los tratados, formular estrategias para armonizar sus métodos de trabajo y simplificar sus procedimientos para la presentación de informes, así como para fortalecer la capacidad nacional y participar del proceso de aplicación y supervisión de los tratados. | UN | ويقترح تخصيص موارد إضافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ووضع استراتيجيات لمواءمة طرق العمل وتبسيط إجراءات تقديم التقارير لدى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، علاوة على تعزيز القدرة الوطنية والمشاركة في عملية تنفيذ المعاهدات ورصدها. |
Por lo tanto, espera que la MONUSCO capitalice la experiencia que ha acumulado para prestar ese apoyo y que, si necesita recursos adicionales para apoyar las elecciones durante el período 2012/13, las peticiones correspondientes se limiten a los recursos mínimos necesarios. | UN | ولذلك، فهي تتوقع أن تستفيد البعثة من خبرتها المتراكمة فيما يختص بتوفير مثل هذا الدعم، وإذا لزمت موارد إضافية لدعم الانتخابات في 2012/2013 سيقتصر أي طلب على الحد الأدنى من الموارد الضرورية. |
El orador destaca la importancia de la cooperación técnica entre países en desarrollo y afirma que se necesitan recursos adicionales para apoyar dicha cooperación en el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y otras fuentes públicas y privadas. | UN | ٣٥ - وأضاف قائلا إنه يشدد على أهمية التعاون التقني والاقتصادي في ما بين البلدان النامية وأن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم ذلك التعاون من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية والمصادر اﻷخرى العامة والخاصة. |
Es menester consignar recursos adicionales para apoyar programas que aborden los objetivos de población y desarrollo en esferas para las que no se hayan asignado cifras de costos en el Programa de Acción. | UN | ١٢٦ - حشد موارد إضافية لﻷهداف اﻷوسع نطاقا المتصلة بالسكان والقطاع الاجتماعي: تلزم موارد إضافية لدعم البرامج التي تتناول أهداف السكان والتنمية في المجالات التي لا يقدر برنامج العمل تكاليفها بصفة محددة. |
En caso de que el Consejo de Seguridad apruebe mis recomendaciones, que figuran más adelante, en relación con la nueva ampliación de la fuerza militar de la Misión y la prórroga del mandato de la UNAMSIL, respectivamente, me dirigiré de nuevo a la Comisión Consultiva y a la Asamblea General, según proceda, pidiéndoles recursos adicionales para apoyar el despliegue de nuevos contingentes y sus equipos. | UN | 92 - وإذا ما وافق مجلس الأمن على توصياتي الواردة في الفرع التالي أدناه فيما يتعلق بإحداث زيادة أخرى في القوة العسكرية للبعثة وبمد ولاية البعثة على التوالي، فإنني سأرجع إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، حسب الاقتضاء، بطلب موارد إضافية لدعم نشر وحدات إضافية ومعداتها. |
3. Exhorta a los gobiernos a que aporten recursos adicionales para apoyar la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Intergubernamental de 1995, así como en cualquier otra actividad preparatoria entre períodos de sesiones que sea necesaria; | UN | ٣ - يحث الحكومات على المساهمة بموارد إضافية لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الحكومي الدولي في عام ١٩٩٥، وكذلك في أي أنشطة تحضيرية ضرورية تقام فيما بين الدورات؛ |