"recursos complementarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد غير الأساسية
        
    • موارد إضافية
        
    • موارد غير أساسية
        
    • موارد تكميلية
        
    • التمويل غير الأساسي
        
    • الموارد التكميلية من
        
    • الموارد الأخرى
        
    • تمويل غير أساسي
        
    • موارد أخرى
        
    • بالموارد غير الأساسية
        
    • الموارد اﻹضافية
        
    • التمويل التكميلي
        
    • القدرات التكاملية
        
    • المساهمات غير الأساسية
        
    • بموارد إضافية
        
    La movilización de 12,5 millones de dólares en recursos complementarios para apoyar las actividades de administración local también demuestra esta tendencia. UN وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك.
    Los recursos complementarios aumentaron en más del doble, mientras los básicos crecieron a un ritmo mucho más pausado. UN وزادت الموارد غير الأساسية بأكثر من الضعف، في حين نمت الموارد الأساسية بسرعة أقل بكثير.
    Las necesidades de recursos complementarios correspondientes se calculan en 10 millones de dólares. UN وتُقدر الاحتياجات المناظرة من الموارد غير الأساسية بمبلغ 10 ملايين دولار.
    Solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia UN طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا
    Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN استعراض اﻵثار الناجمــة عــن التغيير والتمويــل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    Las dos terceras partes de esos gastos han de ser sufragados por los propios países; el tercio restante, aproximadamente 5.700 millones de dólares en recursos complementarios, será aportado por los países donantes. UN ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة.
    Sin embargo, esos aumentos se han producido fundamentalmente con respecto a los recursos complementarios. UN غير أن تلك الزيادات كانت في المقام الأول في الموارد غير الأساسية.
    El importe obtenido en el paso iii) equivale a la tasa de recuperación de gastos hipotética sobre los recursos complementarios. UN ' 4` المبلغ الناتج في الخطوة ' 3` يساوي المعدل الافتراضي لاسترداد التكاليف في الموارد غير الأساسية.
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    El PNUD está dispuesto a discutir la cuestión de los incentivos para atraer más recursos básicos así como recursos complementarios no condicionados. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي مستعد لمناقشة حوافز لجذب مزيد من الموارد الأساسية فضلا عن الموارد غير الأساسية وغير المخصصة.
    Otras subrayaron la necesidad de velar por que los recursos complementarios se utilizaran conforme a las directrices ratificadas por la Junta Ejecutiva. UN وأكدت وفود أخرى على ضرورة كفالة استخدام الموارد غير الأساسية وفقا للمبادئ التوجيهية التي أيدها المجلس التنفيذي.
    Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية.
    Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. UN وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير الأساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia UN طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا
    Sabemos bien que las Naciones Unidas están atravesando por una difícil situación financiera, por lo que no contamos con que se asignen recursos complementarios con cargo a su presupuesto. UN ونحن مدركون تماما للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، ولا نعول على موارد إضافية من ميزانيتها.
    En dichos casos los recursos básicos se percibían como capital generador para atraer recursos complementarios. UN وفي هذه الحالات يُنظر إلى الموارد اﻷساسية على أنها رأس مال لاجتذاب موارد غير أساسية.
    98/2. Examen de las consecuencias normativas del cambio y de la financiación con cargo a los recursos complementarios UN ٨٩/٢ استعراض اﻵثار الناجمة عن التغيير والتمويل من موارد غير أساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة
    Las dos terceras partes de esos gastos han de ser sufragados por los propios países; el tercio restante, aproximadamente 5.700 millones de dólares en recursos complementarios, será aportado por los países donantes. UN ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة.
    Confiaba en que se iniciara un debate sobre la financiación del PNUD con cargo a recursos complementarios en el período de sesiones anual. UN وقال إنه يتطلع خلال الدورة السنوية إلى مناقشة التمويل غير الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Igualmente es importante notar que para avanzar en la implementación del Auto 092, ya se están gestionando recursos complementarios al interior del Gobierno y ante agencias de cooperación internacional. UN 14 - وجدير بالذكر أيضا أنه بغية المضي قدما في تنفيذ الحكم 092، بدأ بالفعل حشد الموارد التكميلية من قبل الحكومة ووكالات التعاون الدولي.
    En 2004, se estima que los recursos ordinarios corresponderán al 77% del total de las contribuciones y que los recursos complementarios para fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos constituirán el 23%. UN ويقدر في عام 2004 أن تشكل الموارد العادية نسبة 77 في المائة من مجموع التبرعات، وأن تشكل الموارد الأخرى في إطار ترتيبات الصناديق الاستئمانية واقتسام التكاليف البرنامجية 23 في المائة.
    El PMA trata las contribuciones destinadas a programas que él mismo ha iniciado como recursos básicos, y las contribuciones destinadas a programas que haya iniciado un donante como recursos complementarios. UN وبرنامج الأغذية العالمي يتعامل مع المساهمات المخصَّصة لبرامج بدأها البرنامج نفسه على أنها تمويل أساسي، ومع المساهمات المخصصة لبرامج بدأتها جهة مانحة على أنها تمويل غير أساسي.
    Ambos programas por países dependían sobremanera de recursos complementarios adicionales, ya que sus asignaciones por concepto de recursos ordinarios eran muy reducidas. UN وأكد أن كلا من البرنامجين القطريين اعتمد اعتمادا كبيرا على موارد أخرى إضافية نظرا لضآلة مخصصاتهما من الموارد العادية.
    Estos recursos también se denominan recursos complementarios. UN ويشار إلى هذه الموارد أيضا بالموارد غير الأساسية.
    Ni siquiera se han adoptado ciertas medidas propuestas que requieren escasos o nulos recursos complementarios. UN وحتى التدابير المقترحة التي لا تتطلب سوى قدر ضئيل من الموارد اﻹضافية أو التي لا تتطلب موارد إطلاقا فإنها لم تنفذ.
    El ingreso por concepto de intereses producidos por los saldos de recursos complementarios no utilizados sigue incluyéndose en el ingreso a los recursos generales. UN ويستمر إدراج إيرادات الفائدة المتلقاة من أرصدة التمويل التكميلي غير المنفقة، في إيرادات الموارد العامة.
    Habría que hacer uso con ese fin de los recursos complementarios del Estado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y comunitarias, los dirigentes religiosos y los medios de comunicación. UN وينبغي، من أجل تحقيق هذا الهدف، تعبئة القدرات التكاملية للدول والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقيادات الدينية والإعلام.
    Indicó que las contribuciones destinadas a los recursos complementarios no debían sustituir a las destinadas a los recursos básicos. UN وأكدت أن المساهمات غير الأساسية ينبغي ألا تحل محل المساهمات الأساسية.
    Deben suministrarse al Marco mayores recursos complementarios previsibles con carácter plurianual. UN وينبغي تزويد الإطار بموارد إضافية زائدة يمكن التنبؤ بها على أساس متعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more