"recursos económicos y humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المالية والبشرية
        
    • الموارد الاقتصادية والبشرية
        
    • بالموارد المالية والبشرية
        
    • موارد مالية وبشرية
        
    • موارد اقتصادية وبشرية
        
    • مواردها المالية والبشرية
        
    Las causas internas serían un estado de negligencia de larga data y la falta de recursos económicos y humanos de la judicatura. UN ويقال إن اﻷسباب الداخلية تعود إلى اﻹهمال الذي استتب على مر السنين وإلى ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للقضاء.
    A fin de implementar estas medidas, el grupo de trabajo recomendó incrementar los recursos económicos y humanos para la enseñanza, incluida la educación inicial. UN وأوصى الفريق العامل، لتنفيذ هذه التدابير، بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La falta extrema de recursos económicos y humanos nacionales también puede impedir la aplicación de medidas sobre ciencia, tecnología e innovación, sobre todo en los países menos adelantados. UN وكذلك، يمكن أن يمنع الافتقار الحاد إلى الموارد المالية والبشرية المحلية أيضا تنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Los tristes acontecimientos de los últimos 20 años no sólo han arruinado los recursos económicos y humanos de Camboya, sino que también han empobrecido considerablemente sus recursos culturales. UN إن اﻷحداث المحزنة التي استمرت أكثر من ٢٠ عاما لم تدمر الموارد الاقتصادية والبشرية لكمبوديا فحسب، بل إنها أيضا أفقرت مواردها الثقافية بدرجة كبيرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos con un mandato amplio, que incluya los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, conforme a los Principios de París, y que la dote de recursos económicos y humanos suficientes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً لمبادئ باريس، وتوصيها بأن تزود تلك المؤسسة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    145. El Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos económicos y humanos con el fin de: UN 145- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية وبشرية بغية:
    - Dotar de recursos económicos y humanos las Unidades o mecanismos de género ministeriales y departamentales UN - توفير موارد اقتصادية وبشرية للوحدات أو الآليات المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين في الوزارات والمقاطعات.
    Recomienda asimismo que se asignen a la mayor brevedad posible recursos económicos y humanos suficientes para aplicar el plan nacional de accesibilidad y para la infraestructura existente y futura. UN وتوصي كذلك بأن تُعجل الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بتوفير سبل النفاذ إلى الهياكل الأساسية القائمة والمتوخى إنشاؤها مستقبلاً.
    Es preciso asignar suficientes recursos económicos y humanos al mecanismo de coordinación y al Programa Nacional de Acción para la Infancia y, en caso necesario, el Estado Parte debe recabar ayuda internacional al respecto. UN وتوصي أيضاً بأن تخصص الدولة الطرف الموارد المالية والبشرية الكافية لآلية التنسيق ولبرنامج العمل الوطني المتعلق بالأطفال، وبأن تلتمس أيضاً، عند الضرورة، المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    Según las informaciones recibidas por el Relator Especial con frecuencia estas instancias no disponen de recursos económicos y humanos suficientes para atender toda la problemática de su área viendo su capacidad de respuesta disminuida. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن هذه الهيئات تفتقر في كثير من الأحيان إلى الموارد المالية والبشرية الكافية للتصدي للقضايا التي تنشأ في مجال اختصاصها، وهو ما يحد من قدرتها على مواجهتها.
    Sírvase proporcionar información adicional sobre dicho Plan, especificando los recursos económicos y humanos que se le han asignado y si se han elaborado indicadores y establecido plazos para evaluar su ejecución en todas las regiones del país. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، تضم معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لها وما إذا وضعت مؤشرات خاصة بها وأهداف محددة زمنياً لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد.
    Sírvase proporcionar información adicional sobre dicho Plan, especificando los recursos económicos y humanos que se le han asignado y si se han elaborado indicadores y establecido plazos para evaluar su ejecución en todas las regiones del país. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، تضم معلومات مفصلة عن الموارد المالية والبشرية المخصصة للخطة وما إذا وضعت مؤشرات، كما تضم أهدافا محددة زمنياً، لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع أقاليم البلد.
    Las entidades de las Naciones Unidas también utilizan distintos mecanismos de financiación y procedimientos y, en su mayoría, disponen de recursos económicos y humanos limitados para destinarlos a la coordinación. UN وتعمل منظمات الأمم المتحدة أيضا بآليات مالية وإجراءات مختلفة، ولا يتوافر لديها في معظم الحالات سوى قدر محدود من الموارد المالية والبشرية لتخصيصه للتنسيق.
    Recomienda asimismo que se asignen a la brevedad posible recursos económicos y humanos suficientes para aplicar el plan nacional de accesibilidad y para la infraestructura existente y futura. UN وتوصي كذلك بأن تُعجل الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بتوفير سبل النفاذ إلى الهياكل الأساسية القائمة والمتوخى إنشاؤها مستقبلاً.
    El Iraq también posee enormes recursos económicos y humanos, que podrían ayudarlo a recuperar su fuerza y a desempeñar sus funciones regionales e internacionales. UN كما أن لدى العراق من الموارد الاقتصادية والبشرية ما يؤهله لأن ينهض مرة أخرى ويقوم بدوره الإقليمي والعالمي.
    Un Estado pequeño, como el Principado de Andorra, debía gestionar del mejor modo posible los escasos recursos económicos y humanos de que disponía. UN فعلى دولة صغيرة مثل إمارة أندورا أن تدبر الموارد الاقتصادية والبشرية الضعيفة المتاحة لها أحسن تدبير.
    Todos los recursos, económicos y humanos, necesarios para su ejecución están garantizados. UN وقد تم تأمين جميع الموارد الاقتصادية والبشرية اللازمة لتنفيذه.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para establecer una institución nacional de derechos humanos con un mandato amplio, que incluya los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto, conforme a los Principios de París, y que la dote de recursos económicos y humanos suficientes. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً لمبادئ باريس، وتوصيها بأن تزود تلك المؤسسة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    b) Brindar a las ciudades autónomas de Ceuta y Melilla los recursos económicos y humanos necesarios para atender a esos niños; UN (ب) تزويد مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتياً بالموارد المالية والبشرية اللازمة لرعاية هؤلاء الأطفال؛
    2. El objetivo del proceso es reforzar el programa de trabajo de la Organización, previendo incluso recursos económicos y humanos adicionales, en caso necesario. UN 2 - الهدف من العملية هو تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك بتوفير موارد مالية وبشرية إضافية، إن اقتضى الأمر ذلك.
    :: Destinar suficientes recursos económicos y humanos para garantizar el funcionamiento eficiente y efectivo de todos los órganos del sistema judicial, incluidos las comisarías, el ministerio público y los tribunales UN :: تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان السير الكفء الفعال لكافة أجهزة النظام القضائي، بما فيها مراكز الشرطة وهيئات الادعاء والمحاكم
    El Ecuador destina ingentes recursos económicos y humanos para combatir el delito de lavado de activos, incluyendo los que puedan tener relación directa o indirecta con el terrorismo. UN وتستثمر إكوادور موارد اقتصادية وبشرية ضخمة لمكافحة جريمة غسل الأموال، بما في ذلك الأموال التي قد تكون لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بأعمال الإرهاب.
    165. El Comité admite que, a pesar de un nivel de vida relativamente alto, la situación socioeconómica en el Estado Parte aún condiciona la disponibilidad de recursos económicos y humanos. UN 165- تعترف اللجنة بأنه على الرغم من وجود مستوى معيشة مرتفع نسبياً، لا تزال الدولة الطرف تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية تضع قيوداً على مواردها المالية والبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more