"recursos financieros a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد المالية
        
    • موارد مالية
        
    • مالياً في
        
    • بالموارد المالية
        
    La movilización de recursos financieros a este respecto es uno de los principales objetivos. UN وتعبئة الموارد المالية هي أحد اﻷهداف الرئيسية.
    Corrientes de recursos financieros a África: compromisos y gastos efectivos por categoría de corrientes de recursos UN تدفقات الموارد المالية الى افريقيا: الالتزامات والنفقات الفعلية حسب فئــات تدفـــق المــوارد
    También se prestaría asistencia para recaudar recursos financieros a fin de ejecutar el programa de acción convenido. UN ويقتضي ذلك أيضا تقديم المساعدة في جمع الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. UN أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض.
    Estas actividades de fortalecimiento requieren además el aporte de mayores recursos financieros a la Procuraduría. UN وتتطلب أنشطة التعزيز هذه، الى جانب ذلك، توفير موارد مالية أكبر لمكتب النائب.
    La ejecución de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción requerirán la movilización de recursos financieros a nivel nacional e internacional. UN وسيتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El orador pide a la comunidad de donantes que garanticen una corriente de recursos financieros a fin de hacer frente a la sequía y la desertificación. UN وناشد جماعة المانحين ضمان تدفق الموارد المالية بمقادير كبيرة بغية معالجة ذلك الجفاف والتصحر.
    Asimismo, reiteraron la necesidad de contar con recursos financieros a fin de mejorar las instalaciones y condiciones de la Dependencia. UN وأكدوا من جديد على الحاجة الحقة الى الموارد المالية لتحسين المرافق وحالة الوحدة.
    Al mismo tiempo, esos gobiernos necesitan dedicar más recursos financieros a la ciencia y la tecnología, particularmente en relación con la labor de investigación y desarrollo. UN ويتعين عليها في الوقت نفسه أن تزيد من الموارد المالية المخصصة للعلم والتكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بالبحث والتطوير.
    En algunos casos, tal vez sería necesario reasignar recursos financieros a efectos de prestar apoyo a los programas eficaces de evaluación forestal. UN وقد يلزم في بعض الحالات إعادة توزيع الموارد المالية لدعم فعالية برامج تقييم الغابات.
    Se necesitan mayores esfuerzos y criterios nuevos e innovadores para generar recursos financieros a nivel nacional e internacional. UN وتلزم جهود متزايدة فضلا عن نهج جديدة ومبتكرة من أجل ادرار الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Un ejemplo es nuestro Protocolo Verde, concebido para ajustar los recursos financieros a la protección del medio ambiente. UN ومن أمثلة ذلك البروتوكول اﻷخضر الذي اعتمدناه، والذي صمم لكي يوائم الموارد المالية مع حماية البيئة.
    La reorientación de los gastos permite que se destinen más recursos financieros a los servicios sociales. UN كما أن عمليات إعادة توجيه اﻹنفاق تساعد على تخصيص مزيد من الموارد المالية للخدمات الاجتماعية.
    Esa reorientación de los gastos permite asignar mayores recursos financieros a los servicios que más benefician a la población. UN وتتيح إعادة توجيه اﻹنفاق على هذا النحو إمكانية تخصيص المزيد من الموارد المالية ﻷكثر الخدمات فائدة للسكان.
    El Mecanismo Mundial también aprovechará estas oportunidades para insistir en que se dediquen recursos financieros a sus propias actividades, sobre una base voluntaria. UN وستغتنم الآلية العالمية هذه الفرص أيضاً لتبرر طلب الموارد المالية على أساس تطوعي لأنشطتها هي.
    El Banco aportará recursos financieros a un fondo para fomentar la educación en esas poblaciones. UN وسيقدم البنك موارد مالية لصندوق مخصص لتعليم هؤلاء السكان.
    Si tienen un empleo remunerado, por su trabajo obtienen recursos financieros a los que nunca antes habían tenido acceso. UN وإذا شاركن في العمل بأجر، أصبحت لديهن إمكانية الوصول إلى موارد مالية لم تتح لهن مطلقا من قبل لكي تكافئهن على عملهن.
    Acorde con esos esfuerzos, el Gobierno ha movilizado recursos financieros a los que podrán acceder millones de posibles microempresarios. UN وانسجاما مع هذه الجهود حشدت الحكومة موارد مالية يمكن للملايين ممن يمكن أن يكونوا أصحاب أعمال صغارا أن يصلوا إليها.
    Permiten a la Unión Europea adoptar medidas y asignar recursos financieros a un objetivo específico. UN وهي تسمح للاتحاد الأوروبي باتخاذ إجراءات وتخصيص موارد مالية لهدف محدد.
    Es fundamental que se están dedicando más recursos financieros a la lucha contra la pandemia. UN وبشكل حاسم، توضع حاليا رهن الإشارة موارد مالية إضافية لمكافحة الوباء.
    1. Invita a los países que estén en condiciones de hacerlo a que tomen la iniciativa en la revisión y actualización de las directrices técnicas o aporten recursos financieros a ese proceso; UN 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية أن تفعل ذلك؛
    Debe alentarse a los gobiernos y demás sectores pertinentes de la sociedad a que respalden las medidas propuestas con suficientes recursos financieros a fin de compensar la ausencia de un compromiso de ese tipo en el propio documento. UN وينبغي تشجيع الحكومات وسائر قطاعات المجتمع ذات الصلة على دعم اﻹجراءات المقترحة بالموارد المالية اللازمة للتعويض عن عدم وجود مثل هذا الالتزام في الوثيقة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more