La movilización de recursos financieros a este respecto es uno de los principales objetivos. | UN | وتعبئة الموارد المالية هي أحد اﻷهداف الرئيسية. |
Corrientes de recursos financieros a África: compromisos y gastos efectivos por categoría de corrientes de recursos | UN | تدفقات الموارد المالية الى افريقيا: الالتزامات والنفقات الفعلية حسب فئــات تدفـــق المــوارد |
También se prestaría asistencia para recaudar recursos financieros a fin de ejecutar el programa de acción convenido. | UN | ويقتضي ذلك أيضا تقديم المساعدة في جمع الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المتفق عليه. |
No se paga la ayuda financiera simbólica a que los refugiados tienen derecho puesto que no es posible asignar recursos financieros a tal efecto. | UN | أما المساعدات المالية الرمزية التي يحق للاجئين الحصول عليها فهي لا تدفع ﻷن من المستحيل توفير موارد مالية لهذا الغرض. |
Estas actividades de fortalecimiento requieren además el aporte de mayores recursos financieros a la Procuraduría. | UN | وتتطلب أنشطة التعزيز هذه، الى جانب ذلك، توفير موارد مالية أكبر لمكتب النائب. |
La ejecución de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción requerirán la movilización de recursos financieros a nivel nacional e internacional. | UN | وسيتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تعبئة الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
El orador pide a la comunidad de donantes que garanticen una corriente de recursos financieros a fin de hacer frente a la sequía y la desertificación. | UN | وناشد جماعة المانحين ضمان تدفق الموارد المالية بمقادير كبيرة بغية معالجة ذلك الجفاف والتصحر. |
Asimismo, reiteraron la necesidad de contar con recursos financieros a fin de mejorar las instalaciones y condiciones de la Dependencia. | UN | وأكدوا من جديد على الحاجة الحقة الى الموارد المالية لتحسين المرافق وحالة الوحدة. |
Al mismo tiempo, esos gobiernos necesitan dedicar más recursos financieros a la ciencia y la tecnología, particularmente en relación con la labor de investigación y desarrollo. | UN | ويتعين عليها في الوقت نفسه أن تزيد من الموارد المالية المخصصة للعلم والتكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بالبحث والتطوير. |
En algunos casos, tal vez sería necesario reasignar recursos financieros a efectos de prestar apoyo a los programas eficaces de evaluación forestal. | UN | وقد يلزم في بعض الحالات إعادة توزيع الموارد المالية لدعم فعالية برامج تقييم الغابات. |
Se necesitan mayores esfuerzos y criterios nuevos e innovadores para generar recursos financieros a nivel nacional e internacional. | UN | وتلزم جهود متزايدة فضلا عن نهج جديدة ومبتكرة من أجل ادرار الموارد المالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Un ejemplo es nuestro Protocolo Verde, concebido para ajustar los recursos financieros a la protección del medio ambiente. | UN | ومن أمثلة ذلك البروتوكول اﻷخضر الذي اعتمدناه، والذي صمم لكي يوائم الموارد المالية مع حماية البيئة. |
La reorientación de los gastos permite que se destinen más recursos financieros a los servicios sociales. | UN | كما أن عمليات إعادة توجيه اﻹنفاق تساعد على تخصيص مزيد من الموارد المالية للخدمات الاجتماعية. |
Esa reorientación de los gastos permite asignar mayores recursos financieros a los servicios que más benefician a la población. | UN | وتتيح إعادة توجيه اﻹنفاق على هذا النحو إمكانية تخصيص المزيد من الموارد المالية ﻷكثر الخدمات فائدة للسكان. |
El Mecanismo Mundial también aprovechará estas oportunidades para insistir en que se dediquen recursos financieros a sus propias actividades, sobre una base voluntaria. | UN | وستغتنم الآلية العالمية هذه الفرص أيضاً لتبرر طلب الموارد المالية على أساس تطوعي لأنشطتها هي. |
El Banco aportará recursos financieros a un fondo para fomentar la educación en esas poblaciones. | UN | وسيقدم البنك موارد مالية لصندوق مخصص لتعليم هؤلاء السكان. |
Si tienen un empleo remunerado, por su trabajo obtienen recursos financieros a los que nunca antes habían tenido acceso. | UN | وإذا شاركن في العمل بأجر، أصبحت لديهن إمكانية الوصول إلى موارد مالية لم تتح لهن مطلقا من قبل لكي تكافئهن على عملهن. |
Acorde con esos esfuerzos, el Gobierno ha movilizado recursos financieros a los que podrán acceder millones de posibles microempresarios. | UN | وانسجاما مع هذه الجهود حشدت الحكومة موارد مالية يمكن للملايين ممن يمكن أن يكونوا أصحاب أعمال صغارا أن يصلوا إليها. |
Permiten a la Unión Europea adoptar medidas y asignar recursos financieros a un objetivo específico. | UN | وهي تسمح للاتحاد الأوروبي باتخاذ إجراءات وتخصيص موارد مالية لهدف محدد. |
Es fundamental que se están dedicando más recursos financieros a la lucha contra la pandemia. | UN | وبشكل حاسم، توضع حاليا رهن الإشارة موارد مالية إضافية لمكافحة الوباء. |
1. Invita a los países que estén en condiciones de hacerlo a que tomen la iniciativa en la revisión y actualización de las directrices técnicas o aporten recursos financieros a ese proceso; | UN | 1 - يدعو البلدان القادرة على تولي زمام ريادة العمل في استعراض واستكمال المبادئ التوجيهية التقنية أو القادرة على المساهمة مالياً في هذه العملية أن تفعل ذلك؛ |
Debe alentarse a los gobiernos y demás sectores pertinentes de la sociedad a que respalden las medidas propuestas con suficientes recursos financieros a fin de compensar la ausencia de un compromiso de ese tipo en el propio documento. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات وسائر قطاعات المجتمع ذات الصلة على دعم اﻹجراءات المقترحة بالموارد المالية اللازمة للتعويض عن عدم وجود مثل هذا الالتزام في الوثيقة نفسها. |