En la mayoría de los países, los mecanismos establecidos no tienen capacidad, en lo que se refiere a recursos financieros y humanos, para desempeñar esta función con efectividad. | UN | وفي معظم البلدان، لا تتوفر القدرة لﻵليات المنشأة من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة بنجاح. |
En la mayoría de los países, los mecanismos establecidos no tienen capacidad, en lo que se refiere a recursos financieros y humanos, para desempeñar esta función con efectividad. | UN | وفي معظم البلدان، لا تتوفر القدرة لﻵليات المنشأة من حيث الموارد المالية والبشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة بنجاح. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Apoya también la labor de la Comisión Especial, que debe contar con suficientes recursos financieros y humanos para llevar a cabo la noble tarea de descolonización, y mantendrá su solidaridad con los pueblos de los Territorios no autónomos. | UN | وهي تؤيد عمل اللجنة الخاصة، التي ينبغي تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية للاضطلاع بمهمتها النبيلة لإنهاء الاستعمار، وستواصل تضامنها مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El personal de la oficina disminuyó en 1994 y las delegaciones en cuyo nombre hace uso de la palabra la oradora apoyarían cualquier propuesta de aumentar los recursos financieros y humanos para la labor de la Oficina. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين في المكتب خلال عام ١٩٩٤ وسوف تنظر الوفود التي تتكلم باسمها على نحو إيجابي في أية اقتراحات لزيادة الموارد المالية والبشرية من أجل عمل المكتب. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Análogamente, se necesitan recursos financieros y humanos para ejecutar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, como ha reconocido recientemente el Consejo de Administración del PNUMA. | UN | ويشمل مثال آخر ضرورة توفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، كما أقر بذلك منذ عهد قريب، مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Además, el Comité recomienda que se proporcionen recursos financieros y humanos para permitir el desempeño eficaz de la función de coordinación; | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بتوفير الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء التنسيق بفعالية؛ |
:: La carencia de recursos financieros y humanos, para la implementación de iniciativas de manejo integrado en el ámbito local y regional; | UN | :: الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مبادرات الإدارة المتكاملة على الصعيدين المحلي والإقليمي؛ |
Cabría consignar suficientes recursos financieros y humanos para su efectivo funcionamiento. | UN | وينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة حتى يستطيع أداء عمله على أحسن وجه. |
La escasez de recursos financieros y humanos para ejecutar los programas. | UN | محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛ |
Muchos gobiernos manifiestan que les es difícil disponer de recursos financieros y humanos para garantizar a la mujer servicios fiables de atención de la salud. | UN | 271 - وتفيد حكومات عديدة بوجود صعوبة في كفالة الموارد المالية والبشرية اللازمة لتوفير الرعاية الصحية الموثوقة للنساء. |
Para ello es necesario asignar recursos financieros y humanos para promover la realización de estudios que informen sobre la adopción de leyes, políticas y programas eficaces a nivel local y nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
Para ello es necesario asignar recursos financieros y humanos para promover la realización de estudios que informen sobre la adopción de leyes, políticas y programas eficaces a nivel local y nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتعزيز البحوث كي يجري الاستنارة بها لدى وضع واعتماد القوانين والسياسات العامة والبرامج المحلية والوطنية. |
La Dirección de Abastecimiento de Agua se enfrenta actualmente a graves problemas, como el aumento de los precios de la energía, la dependencia de la Marina para la compra de agua, la escasez de fondos para mejorar la infraestructura y los limitados recursos financieros y humanos para su funcionamiento. | UN | وتواجه حاليا هيئة غوام للإمداد بالمياه مشاكل حادة، بما فيها ارتفاع أسعار مصادر الطاقة، والاعتماد على المشتريات من المياه من سلاح البحرية التابع للولايات المتحدة، والتمويلات المحدودة المخصصة لتحسين الهياكل الأساسية، وتنفيذ العمليات بموارد مالية وعمالية محدودة. |
A lo largo de los años, muchos países africanos han tropezado con numerosas dificultades en sus intentos por movilizar y utilizar recursos financieros y humanos para el desarrollo económico. | UN | وتواجه معظم البلدان اﻷفريقية صعوبات عديدة على مر السنين في جهودها من أجل تعبئة ووزع الموارد المالية والبشرية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية. |