"recursos financieros y técnicos nuevos" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد مالية وتقنية جديدة
        
    A ese efecto, los Estados observaron la necesidad de proporcionar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN ولتحقيق ذلك، أشارت الدول إلى ضرورة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    La oradora subraya la importancia de que se aborden los medios de aplicación de manera eficaz y recuerda que para reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica será necesario facilitar recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN وشددت على أهمية معالجة وسائل التنفيذ بفعالية وذكّرت بأن تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010 سيتطلب تقديم موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية إلى البلدان النامية.
    Para poder aplicar de forma más eficiente y coherente los tres objetivos del Convenio y conseguir para 2010 una reducción importante del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica será preciso suministrar a los países en desarrollo recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales y adoptar medidas en todos los planos con objeto de: UN ويتطلب تنفيذ أهداف الاتفاقية الثلاثة بـمزيد من الفعالية والاتساق وتحقيق خفض هام في المعدل الحالي لاستنفاد التنوع البيولوجي توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، تشمل اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Para poder aplicar de forma más eficiente y coherente los tres objetivos del Convenio y conseguir para 2010 una reducción importante del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica será preciso suministrar a los países en desarrollo recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales y adoptar medidas en todos los planos con objeto de: UN ويتطلب تنفيذ أهداف الاتفاقية الثلاثة بمزيد من الفعالية والاتساق وتحقيق خفض هام في المعدل الحالي لاستنفاد التنوع البيولوجي توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، تشمل اتخاذ إجراءات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    Los miembros del Grupo acogen con beneplácito el objetivo incluido en el Plan de Aplicación de Johannesburgo, que consiste en reducir de manera significativa, para el año 2010, la pérdida actual de diversidad biológica, lo que requerirá recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales para los países en desarrollo. UN وقد رحبت المجموعة بالأهداف المنصوص عليها في خطة التنفيذ الصادرة عن القمة العالمية للتنمية المستدامة من أجل تخفيف الخسارة الجارية في التنوع الحيوي وإنقاصها بدرجة كبيرة بحلول عام 2010، وذلك يتطلب موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    La necesidad de hacer que las soluciones tecnológicas sean asequibles y se transfieran de los países desarrollados a los países en desarrollo es más imperiosa que nunca, como lo es la necesidad de generar recursos financieros y técnicos nuevos, adicionales y previsibles para la adaptación inmediata y la inversión en infraestructura de desarrollo sostenible. UN والحاجة ماسة كما لم تكن في أي وقت مضى إلى جعل الحلول التكنولوجية في المتناول وتسهيل نقلها من البلدان المتقدمة نموا إلى البلدان النامية؛ وكذلك الحاجة إلى إيجاد موارد مالية وتقنية جديدة إضافية ومستقرة للتكيف والاستثمار الفوري في الهياكل الأساسية للتنمية المستدامة.
    En la resolución se mantienen los principios de la Convención, en particular el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas, y se abordan aspectos esenciales de la acción mundial tales como las necesidades de adaptación de los países en desarrollo, la transferencia de tecnología y el aporte de recursos financieros y técnicos nuevos y previsibles. UN وقالت إن القرار يحافظ على مبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته وفقا لقدرات كل من الأطراف، ويعالج جوانب أسياسية من العمل العالمي مثل احتياجات التكيف للبلدان النامية، ونقل التكنولوجيا، وتوفير موارد مالية وتقنية جديدة وقابلة للتنبؤ.
    Recordando que la aplicación más eficiente y coherente de los tres objetivos del Convenio y el logro para 2010 de una reducción significativa del ritmo actual de pérdida de la diversidad biológica exigirán que se proporcionen recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, UN " وإذ تشير إلى أنه يلزم توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية من أجل تحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية بمزيد من الكفاءة والتماسك وإحداث تخفيض كبير في المعدل الراهن لفقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010،
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, e insiste en que para ello será necesario que presten la atención debida a la cuestión en sus políticas y programas pertinentes y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، بما في ذلك بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛
    2. Insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus compromisos de reducir significativamente para 2010 el ritmo de pérdida de la diversidad biológica, e insiste en que para ello será necesario que presten la atención debida a la cuestión en sus políticas y programas pertinentes y que sigan aportando recursos financieros y técnicos nuevos y adicionales a los países en desarrollo, incluso a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN " 2 - تحث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتهـا بخفض معدل فقدان التنوع البيولوجي خفضا كبيرا بحلول عام 2010، وتشدد على أن هذا الأمر سيتطلب تركيزا مناسبا على فقدان التنـوع البيولوجي في سياساتها العامة وبرامجها ذات الصلة ومواصلة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية، بوسائل منها مرفق البيئـة العالمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more