A continuación se presentan ejemplos de las repercusiones que las tensiones antropogénicas puedan tener en los recursos genéticos marinos. | UN | وفيما يلي أمثلة للطرائق التي يمكن أن تتأثر بها الموارد الجينية البحرية بالضغوط ذات الطابع البشري. |
Al Canadá le complace que en el período de sesiones del año próximo se aborde la cuestión de los recursos genéticos marinos. | UN | ويسر كندا أن دورة العام القادم ستوجه انتباهها إلى مسألة الموارد الجينية البحرية. |
También se subrayó la necesidad de cooperación entre las distintas organizaciones que se ocupan de los recursos genéticos marinos. | UN | وأُبرزت أيضا ضرورة التعاون بين المنظمات المختلفة العاملة في مجال الموارد الجينية البحرية. |
Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها. |
Fue en aras de lograr un compromiso que el Grupo aceptó la propuesta conjunta que hicieron el Pakistán y los Estados Unidos, ya que dicha propuesta reconoció por vez primera los problemas relacionados con los regímenes jurídicos más allá de las zonas económicas exclusivas y abordó cuestiones relacionadas con la formación de capacidades y con los bienes y servicios que se derivan de los recursos genéticos marinos. | UN | وبغية التوصل إلى حل توفيقي، وافقت المجموعة على اقتراح مشترك أعدته باكستان والولايات المتحدة. ويقر هذا الاقتراح، لأول مرة، بالمشاكل المتعلقة بالنظم القانونية خارج المناطق الاقتصادية الخالصة ويتناول مسائل تتعلق ببناء القدرات والسلع والخدمات المستخلصة من موارد جينية بحرية. |
La FAO estaba elaborando un plan de trabajo con objeto de adelantar en el examen de la cuestión de los recursos genéticos marinos en ese contexto. | UN | وتعمل المنظمة على إعداد خطة عمل من أجل دفع مسألة الموارد الجينية البحرية إلى الأمام في ذلك السياق. |
A juicio de algunas delegaciones, la definición de " recursos genéticos marinos " estaba cobrando una importancia cada vez mayor en el examen de acuerdos sobre la distribución de los beneficios. | UN | ورأت بعض الوفود أن تعريف الموارد الجينية البحرية أضحى يكتسي أهمية متزايدة لدى النظر في ترتيبات تقاسم الفوائد. |
Se opinó que dichos marcos aportaban claridad respecto de la propiedad de los recursos genéticos marinos y los derechos a utilizarlos. | UN | واقترح أن توضح تلك الأطر مسألة ملكية الموارد الجينية البحرية وحقوق استخدامها. |
Los recursos genéticos marinos deberían utilizarse de forma equitativa y eficiente de conformidad con el cuarto párrafo preambular de la Convención. | UN | وينبغي استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو منصف وبكفاءة وفقا للفقرة الرابعة من ديباجة الاتفاقية. |
Ahora bien, sin perjuicio del hecho de que estaba claro con arreglo a la Convención que los recursos genéticos marinos formaban parte del patrimonio común de la humanidad, cualquier futuro acuerdo de aplicación de la Convención debería aclarar ese punto. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من أنه من الواضح في إطار الاتفاقية أن الموارد الجينية البحرية تعد جزءا من التراث الإنساني المشترك، فإنه ينبغي توضيح هذه النقطة في أي اتفاق يبرم في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية. |
Recursos genéticos marinos: posibles elementos propuestos por los copresidentes que se sugerirán a la Asamblea General | UN | الموارد الجينية البحرية: العناصر المحتمل أن يقترحها الرئيسان المشاركان على الجمعية العامة |
Incentivos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos | UN | 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام |
Sin embargo, no está claro si los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional contribuyen a dicho crecimiento. | UN | بيد أنه من غير الواضح إسهام الموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية في هذا النمو. |
Los recursos genéticos marinos incluyen una amplia variedad de macroorganismos y microorganismos. | UN | وتشمل الموارد الجينية البحرية مجموعة واسعة من الكائنات الحية العيانية والمجهرية. |
Esas colecciones son importantes porque facilitan el acceso de los investigadores a los recursos genéticos marinos. | UN | وتكمن أهمية هذه المجموعات في أنها تمكّن الباحثين من الوصول إلى الموارد الجينية البحرية. |
Por tanto, debido a diversos factores, entre ellos las limitaciones tecnológicas, la explotación de los recursos genéticos marinos entraña dificultades. | UN | ونتيجة لعوامل شتى، بما فيها المحدّدات التكنولوجية، فإن استغلال الموارد الجينية البحرية لا يزال يشكل تحديا. |
Las patentes son más significativas en el contexto de las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos y por ello constituyen el tema principal de la presente sección. | UN | وبراءات الاختراع وثيقة الارتباط بالأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية ومن ثم فهي موضع تركيز هذا القسم. |
Este año no fue posible alcanzar un consenso sobre las conclusiones del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar en relación con los recursos genéticos marinos. | UN | وفي هذه السنة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء بشأن نتيجة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية، المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، في ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية. |
En consecuencia, la investigación científica marina relativa a los recursos genéticos marinos era importante y debería promoverse. | UN | ومن ثم، فإن البحث العلمي البحري ذي الصلة بالموارد الجينية البحرية هام وينبغي تعزيزه. |
Marcia Creary, Gestora de Datos Ambientales del Centro Caribeño de Datos Costeros de la Universidad de las Indias Occidentales (Jamaica), describió la experiencia de Jamaica como pequeño Estado insular en desarrollo en materia de adquisición de capacidad de comprender, explotar y conservar sus recursos genéticos marinos, y los problemas y oportunidades que ello planteaba, incluidas las preocupaciones por otras prioridades económicas y sociales. | UN | وقد وصفت مارسيا كريري، مديرة البيانات البيئية في مركز البيانات الساحلية الكاريبية، التابعة لمركز العلوم البحرية، بجامعة جزر الهند الغربية، بجامايكا، خبرات جامايكا، كدولة جزرية صغيرة نامية، في بناء قدرتها على فهم ما لديها من موارد جينية بحرية واستغلالها والحفاظ عليها، والتحديات والفرص التي ينطوي عليها ذلك، بما فيها الانشغال بأولويات اقتصادية واجتماعية أساسية أخرى. |
Nos complace que este año en la octava reunión del proceso consultivo se trate el tema de los recursos genéticos marinos. | UN | ونشعر بالسرور هذا العام لأن الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية سيركز مناقشاته على موضوع الموارد الوراثية البحرية. |
Por ejemplo, las deliberaciones sobre los recursos genéticos marinos, que figuraban en el programa de la séptima reunión del Proceso de consultas oficiosas, fueron especialmente fructuosas porque permitieron a todos comprender mejor los recursos genéticos marinos. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت المناقشات المتعلقة بالموارد الوراثية البحرية خلال الاجتماع السابع للعملية الاستشارية غير الرسمية مناقشات مثمرة تماما، وخاصة لأنها مكّنت الجميع من الفهم الأفضل لتلك الموارد. |
Entre las aplicaciones nutricionales de los recursos genéticos marinos se encuentran los colorantes y aditivos alimentarios. | UN | وتشمل التطبيقات التغذوية للموارد الجينية البحرية الملونات والمضافات الغذائية. |