Considerar en la planificación de programas, en la formulación de políticas y en los exámenes las convenciones, los tratados y los acuerdos internacionales pertinentes relativos a la ordenación de los recursos hídricos o la agricultura; | UN | النظر لدى تخطيط البرامج ووضع السياسات واستعراضها في الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة المرتبطة بإدارة المياه أو الزراعة؛ |
Éstas comportaban medidas para aumentar la eficiencia, mediante la reutilización del agua o la reestructuración de los sistemas de recursos hídricos, o encontrando medios para reducir la demanda, como la modificación del calendario de cultivo a fin de disminuir la demanda de riego. | UN | وتضمنت هذه الخيارات تدابير ترمي إلى زيادة الكفاءة إما عن طريق إعادة استخدام المياه أو إعادة هيكلة شبكات المياه، أو عن طريق ايجاد سبل لتخفيض الطلب، مثل تغيير جدول زراعة المحاصيل لخفض الطلب على الري. |
La experiencia demuestra que, por lo común, el tratamiento y reciclaje de aguas servidas se financian con recursos del presupuesto nacional cuando forma parte de planes nacionales de ordenación integradas de los recursos hídricos o en las políticas ambientales. | UN | وتبين التجربة أن إدماج مشاريع معالجة المياه المستعملة وإعادة استخدامها في المخططات الوطنية المتكاملة لإدارة موارد المياه أو في السياسات البيئية يزيـد من حظـوظ تمويلها من الميزانيات الوطنية. |
:: El premio se publicitará en las principales conferencias internacionales sobre recursos hídricos o desarrollo sostenible, como el Simposio sobre los Recursos Hídricos de Estocolmo y los Foros Mundiales del Agua. | UN | :: سيتم النشر في المؤتمرات الدولية الرئيسية بشأن المياه أو التنمية المستدامة، مثل لجنة التنمية المستدامة وندوة ستوكهولم للمياه والمنتديات العالمية للمياه. |
Considérense, por ejemplo, las actividades agrícolas y de recursos hídricos o la planificación del uso de la tierra y las defensas costeras. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، الأنشطة الزراعية وأنشطة الموارد المائية أو تخطيط استخدام الأراضي والدفاع عن السواحل. |
Ya existen numerosas zonas que podrían entrar en conflicto como resultado de una distribución desigual de los recursos hídricos o del acceso a los mismos. | UN | وهناك بالفعل مناطق عديدة يمكن أن تصبح مسرح صراع نتيجة التوزيع غير المتساوي للمياه أو لطرق الوصول إليها. |
El orador puso de relieve que esos mismos criterios podían emplearse en otras esferas del desarrollo, como el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas, y respaldar la seguridad alimentaria, el aprovechamiento eficiente de los recursos hídricos o las mujeres empresarias. | UN | وشدد المتكلم على إمكانية استخدام نفس النهج في مجالات إنمائية أخرى مثل تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أو دعم الأمن الغذائي أو تحقيق الكفاءة في استخدام المياه أو دعم النساء المشتغلات بالأعمال الحرة. |
Entre ellos figuran la adopción y la imposición de leyes marcoambientales que integren las leyes sectoriales relativas a los recursos hídricos o la contaminación del aire, la contaminación y la erosión del suelo, la calidad del agua potable o subterránea, la protección de la flora y la fauna, y que garanticen la salud pública. | UN | ومن بين هذه الأساليب سَن وتنفيذ قوانين بيئية إطارية تضم تشريعات قطاعية في مجال تلوث المياه أو الهواء، وتلوث التربة أو تآكلها، ونوعية مياه الشرب أو المياه الجوفية، وحماية الحياة النباتية والحيوانية، وكفالة الصحة العامة. |
En otros países, algunas actividades locales intermedias entre las funciones públicas y privadas, como la ordenación de los recursos hídricos o forestales, son llevadas a cabo de manera efectiva y eficiente por organizaciones comunitarias, por ejemplo las asociaciones de usuarios de aguas en Chile en las que participan todos los usuarios de agua de una cuenca hidrográfica. | UN | وفي بلدان أخرى، فقد تضطلع منظمات المجتمع المحلي، مثل رابطات مستعملي المياه في شيلي، بكفاءة وفعالية ببعض المهام المحلية المتوسطة بين المهام العامة والخاصة، مثل إدارة موارد المياه أو الغابات، وهذه المنظمات مفتوحة بالنسبة لجميع مستعملي المياه في حوض نهر معين. |
Algunos procesos de evaluación, como el del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, las evaluaciones del ozono estratosférico, el Informe Mundial sobre el Desarrollo de los recursos hídricos o la publicación Estado de las Pesquerías y la Acuicultura en el Mundo tratan de una cuestión en particular, aunque incluso en este caso se reconocen vínculos con otras esferas. | UN | فبعض عمليات التقييم مثل العمليات التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو تقييمات الأوزون في الغلاف الجوي العلوي، أو التقرير العالمي الخاص بتنمية المياه أو المطبوع الخاص بحالة مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم، تتناول مجموعة من القضايا والعلاقات فيما بينها. |
Era importante no sólo ocuparse de las capacidades individuales o de impartir conocimientos a cada uno de los administradores de recursos hídricos o ingenieros agrónomos, sino también preservar los conocimientos individuales en las respectivas instituciones, contribuir al desarrollo de la capacidad institucional y, con ello, contribuir a la creación de instituciones competentes capaces de realizar una ordenación sostenible de la tierra y el agua. | UN | وليس مهما فقط أن نعالج تطوير القدرات الفردية، أو تطوير المعارف اللازمة لفرادى مديري المياه أو المهندسين الزراعيين، بل من المهم أيضا الاحتفاظ بالأشخاص ذوي المعارف في المؤسسات المعنية، والمساهمة في بناء المؤسسات المتخصصة القادرة على إدارة الأراضي والمياه بشكل مستدام. |
96. El tema puso de relieve la necesidad de mayor interacción, comunicación y armonización funcional entre las distintas entidades que se encargan de la ordenación de los recursos hídricos o se ven afectadas por ella. | UN | 96 - ويؤكد الموضوع على الحاجة إلى وجود مزيد من التفاعل، والاتصال والتنسيق العملي بين مختلف الكيانات المشاركة في إدارة المياه أو المتأثرة بها. |
En el examen del tema, el Foro puso de relieve la necesidad de mayor interacción, comunicación y armonización funcional entre las distintas entidades que se encargan de la ordenación de los recursos hídricos o se ven afectadas por ella. | UN | 93 - وشدد المنتدى، من خلال النظر في هذا الموضوع، على الحاجة إلى مزيد من التفاعل، والاتصال والتنسيق العملي بين مختلف الكيانات المشاركة في إدارة المياه أو المتأثرة بها. |
Impulso o creación de alianzas mundiales entre múltiples interesados sobre inmuebles, transporte, minería, producción de alimentos, gestión de recursos hídricos o turismo para demostrar prácticas de gestión e inversión con un aprovechamiento eficaz de los recursos | UN | إقامة شراكات عالمية بين أصحاب مصلحة متعددين بشأن المباني أو النقل أو استخراج المعادن أو إنتاج الأغذية أو إدارة المياه أو السياحة، أو تعزيز القائم منها لتأكيد فوائد الاستثمارات والممارسات الإدارية المتسمة بالكفاءة على صعيد الموارد |
Es evidente, por tanto, la necesidad de establecer programas de vigilancia de los recursos hídricos, o mejorarlos, como lo es la necesidad de normalizar los métodos de vigilancia en el plano internacional en la mayor medida posible. | UN | ولذلك، يتضح أن ثمة حاجة إلى وضع برامج وطنية لرصد المياه أو تحسينها فضلا عن توحيد أساليب الرصد قدر الإمكان على الصعيد الدولي " . |
El Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, y bancos regionales como el Banco Asiático de Desarrollo, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Interamericano de Desarrollo deben dejar de imponer a los países en desarrollo la privatización de los recursos hídricos o la recuperación total de los gastos como condición para otorgar y renovar créditos. | UN | 82 - وينبغي للبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف الإقليمية مثل مصرف التنمية الآسيوي، ومصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، أن توقف فرض الخصخصة على المياه أو " استرداد التكاليف الكاملة " كشرط من أجل تقديم قروض جديدة للبلدان النامية وتجديد قروضها. |
Por ejemplo, el hecho de tratar la adaptación al clima como una esfera de trabajo totalmente separada de la agricultura, la gestión de los recursos hídricos o la atención de la salud puede tener sentido, dado que esas cuestiones corresponden a ministerios diferentes. | UN | 209 - فعلى سبيل المثال، ربما يكون التعامل مع مسألة التكيّف مع تغيّر المناخ كمجال عمل منفصل كليا عن الزراعة أو إدارة المياه أو الرعاية الصحية أمرا مفهوما من زاوية واحدة فقط، ألا وهي أن كلا من هذه المجالات يقع ضمن اختصاص وزارة مختلفة. |
ii) Seminarios para usuarios externos: impulso o creación de alianzas mundiales entre múltiples interesados sobre inmuebles, transporte, minería, producción de alimentos, gestión de recursos hídricos o turismo para demostrar prácticas de gestión e inversión con un aprovechamiento eficaz de los recursos (8); | UN | ' 2` الحلقات الدراسية المخصصة للمستخدمين الخارجيين: إقامة شراكات عالمية بين أصحاب مصلحة متعددين بشأن المباني أو النقل أو استخراج المعادن أو إنتاج الأغذية أو إدارة المياه أو السياحة، أو تعزيز القائم منها لتأكيد فوائد الاستثمارات والممارسات الإدارية المتسمة بالكفاءة على صعيد الموارد (8)؛ |
Las estructuras institucionales para la gestión del riesgo climático se centran en los recursos hídricos o bien en la respuesta en casos de desastre y la reducción del riesgo. | UN | وتركز الهياكل المؤسسية المعنية بإدارة مخاطر المناخ إما على الموارد المائية أو على الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر. |
– La falta o escasez de recursos hídricos o de instalaciones para el tratamiento del agua; | UN | - انعدام أو شح الموارد المائية أو مرافق معالجة المياه؛ |