"recursos militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • العتاد العسكري
        
    • الموارد العسكرية
        
    • الأصول العسكرية
        
    • الدفاع العسكري
        
    • موارد عسكرية
        
    • الموجودات العسكرية
        
    • القدرات العسكرية
        
    • المعدات العسكرية
        
    • الإمكانيات العسكرية
        
    • موارده العسكرية
        
    • بالموجودات العسكرية
        
    • أصول عسكرية
        
    • موجودات عسكرية
        
    Los recursos militares extranjeros frecuentemente se ofrecen a nivel bilateral en respuesta a desastres naturales. UN وكثيرا ما يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس ثنائي لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    En algunos casos, y a menudo en respuestas a desastres de gran magnitud, se han facilitado recursos militares extranjeros a nivel multilateral por conducto de las Naciones Unidas. UN ولا يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس متعدد الأطراف إلا في حالات محدودة تكون في الغالب استجابة لكوارث واسعة النطاق وعن طريق الأمم المتحدة.
    Esta capacidad debe medirse no sólo por la cantidad y lo avanzado de los recursos militares y tecnológicos de que disponen esos Estados, sino también por su voluntad y capacidad de utilizar esos recursos para promover los objetivos del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تقاس هذه القدرات فحسب من حيث الموارد العسكرية والتكنولوجية المتقدمة المتاحة لدى تلك الدول، بل من حيث وجود اتجاه فعلي من جانب تلك الدول على استخدام هذه الموارد في تحقيق أهداف مجلس اﻷمن.
    Lamentablemente, no se ha producido en la realidad el desvío de los recursos militares reducidos a los esfuerzos de desarrollo. UN ولﻷسف، لم يتحقق فعلا تحويل الموارد العسكرية المخفضة إلى جهود التنمية.
    :: Dificultades para determinar parámetros efectivos, criterios de evaluación y puntos de activación aplicables a la transición de los recursos militares a los civiles; UN :: صعوبات في تحديد معايير فعالة ومعايير التقييم ومشغلات للانتقال من الأصول العسكرية إلى المدنية؛
    i) Las Directrices sobre la Utilización de recursos militares y de la Defensa Civil para las Operaciones de Socorro en Casos de Desastre; UN `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛
    Se pusieron al servicio de las actividades de socorro ingentes recursos militares. UN فقد أتيحت موارد عسكرية مكثفة لعمليات الإغاثة.
    Las actividades del proyecto sobre recursos militares y de defensa civil y de la Dependencia sobre dichos recursos se fundirán en una dependencia única. UN وسيجري دمج مشروع الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني ووحدة الشؤون العسكرية والدفاع المدني في وحدة واحدة.
    Muchos gobiernos que proporcionan recursos militares para la respuesta en casos de desastre han establecido políticas sobre su utilización. UN وقد وضعت حكومات عديدة توفر العتاد العسكري للاستجابة للكوارث سياسات تنظم استعماله.
    Dadas las previsiones sobre los efectos del cambio climático, es posible que la utilización de recursos militares extranjeros aumente en el futuro. UN وبالنظر إلى التنبؤات المتعلقة بآثار تغير المناخ، فإن استخدام العتاد العسكري الأجنبي قد يزداد في المستقبل.
    Los recursos militares extranjeros rara vez se proporcionan por conducto de las Naciones Unidas. UN ويندر أن يتم تقديم العتاد العسكري الأجنبي عن طريق الأمم المتحدة.
    Por tanto, los recursos militares deben poseer una capacidad y disponibilidad únicas. UN ولهذا يتعين أن يكون العتاد العسكري الأجنبي فريدا في قدرته ومدى توافره.
    La perseverancia oficial israelí se manifiesta en la generosa asignación de recursos militares y financieros a los asentamientos y a la barrera. UN ويشهد على إصرار السلطات الإسرائيلية على الاستيطان تخصيصها الموارد العسكرية والمالية بسخاء للمستوطنات والحاجز.
    Los recursos militares se deben utilizar, pues, como último recurso. UN وينبغي، من ثم، أن تستخدم الموارد العسكرية كملاذ أخير.
    La UNMIL también desplegó recursos militares y de policía para apoyar al personal de la Policía Nacional de Liberia destacado en la plantación. UN وقامت البعثة أيضاً بنشر الموارد العسكرية وموارد الشرطة لدعم أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزين في المزرعة.
    La disponibilidad de oficiales de enlace con capacitación específica facilitaría el intercambio de información en tiempo real entre los recursos militares desplegados y los agentes humanitarios. UN ويمكن لتقديم ضباط الاتصال الذين تم تدريبيهم خصيصاً أن يسهل تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي بين الأصول العسكرية المنتشرة والجهات الفاعلة الإنسانية.
    Los recursos militares solo deberán desplegarse en última instancia, para hacer frente a necesidades específicas detectadas por la comunidad humanitaria, respetando las directrices internacionales y nacionales y en apoyo de la labor humanitaria. UN وينبغي نشر الأصول العسكرية فقط من أجل استيفاء الاحتياجات التي يحددها مجتمع الأنشطة الإنسانية ولأغراض دعم العمل الإنساني، بوصفها ملاذا أخيرا، مع احترام المبادئ التوجيهية الدولية والإرشادات الوطنية.
    iii) La utilización de recursos militares y civiles en apoyo de las actividades humanitarias en emergencias complejas; UN `3` استخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني لدعم الأنشطة الإنسانية في حالات الطوارئ المركبة؛
    A menos que se pudiera encontrar una salida, el Presidente Taylor muy bien podría sentir que disfrutaba de un apoyo político suficiente para reanudar una guerra de guerrillas con los recursos militares todavía considerables a su disposición. UN وإذا لم يوجد مخرج من هذا المأزق فقد يشعر الرئيس تايلور بأن لديه من الدعم السياسي ما يكفي لاستئناف القتال، مع استخدام ما تبقى لديه من موارد عسكرية لا تزال كبيرة.
    Por lo que respecta a los desastres naturales, el Departamento de Asuntos Humanitarios ha aumentado la capacidad de reserva perfeccionando los equipos de reserva para la coordinación de las Naciones Unidas de la asistencia en casos de desastre y el proyecto de recursos militares y de defensa civil en operaciones de socorro en casos de desastre. UN وفيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، عززت ادارة الشؤون الانسانية القدرات الاحتياطية مع زيادة تطوير أفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق ومشروع الموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني.
    La información acerca de los recursos militares y la apertura en materia de cuestiones militares brindarán la oportunidad de disminuir el riesgo de un enfrentamiento militar, con lo que se logrará una reducción realista de los presupuestos militares. UN وإذا توفرت المعلومات عن القدرات العسكرية والصراحة في الشؤون العسكرية فإن هذا سيتيح الفرصة لتقليل خطـر المجابهــات العسكريــة، وبذلـك يتحقـق تخفيض واقعي في الميزانيات العسكرية.
    Las únicas actividades de estos oficiales en la oficina de Colombo de las que queda constancia fueron, por una parte, una nota del Coordinador de Asuntos Humanitarios dirigida al equipo de las Naciones Unidas en el país en la que se facilitaba una lista de recursos militares presentes en Sri Lanka y, por otra parte, un proyecto de informe de situación sobre recursos militares presentes en el país. UN وتمثلت الوثيقة الوحيدة لأنشطتهما المسجلة في مكتب كولومبو في مذكرة أعدها منسق الشؤون الإنسانية موجهة إلى فريق الأمم المتحدة القطري، يزوده فيها بقائمة الأصول العسكرية الموجودة في سري لانكا، ومشروع تقرير حالة عن المعدات العسكرية الموجودة في البلد.
    La OIM celebra en particular que se haya encargado un estudio independiente sobre la eficiencia del uso de recursos militares extranjeros en respuestas internacionales a los desastres, ya que es fundamental para determinar las mejores prácticas para el despliegue, la coordinación y el uso en situaciones de desastre. UN وتشيد المنظمة الدولية للهجرة على نحو خاص بالتكليف بإجراء دراسة مستقلة بشأن فعالية الإمكانيات العسكرية الأجنبية في الاستجابة الدولية للكوارث، لأنها ذات أهمية بالغة لتحديد أفضل الممارسات لنشرها وتنسيقها واستخدامها في حالات الكوارث.
    El país que aporta contingentes percibe una compensación por el hecho de no poder disponer de esos recursos militares para promover sus intereses nacionales. UN وتسدد المبالغ للبلد المساهم بقوات مقابل عدم إتاحة موارده العسكرية لخدمة مصالحه الوطنية.
    Esta Dependencia tiene por objeto facilitar un apoyo oportuno, suficiente y eficaz en función de los costos, utilizando recursos militares y de defensa civil, a los organismos humanitarios involucrados siempre y cuando lo soliciten. UN وتهدف الوحدة إلى تسهيل الدعم الكافي والفعال بالنسبة للتكلفة في الوقت المناسب بالموجودات العسكرية وموجودات الدفاع المدني للوكالات اﻹنسانية المعنية عندما تطلب ذلك.
    En comparación con los convoyes y las escoltas, el tránsito agrupado ha demostrado ser un medio muy efectivo de utilizar recursos militares limitados para proteger el mayor número posible de buques. UN ومقارنةً بقوافل السفن وسفن الحراسة، تبين أن عمليات العبور الجماعية هي أكثر الطرق فعالية لاستخدام أصول عسكرية محدودة لحماية أكبر عدد ممكن من السفن.
    Estos conjuntos son acuerdos contractuales celebrados entre el ACNUR y gobiernos que poseen principalmente recursos militares y de defensa civil, los cuales podrían solicitarse cuando el ACNUR necesitara reforzar su capacidad de respuesta de emergencia. UN وهذه المجموعات هي ترتيبات تعاقدية بين مفوضية اللاجئين والحكومات، التي تمتلك في المقام اﻷول موجودات عسكرية وموجودات للدفاع المدني يمكن اللجوء إليها في اﻷوقات التي تتطلب تعزيزا لقدرة مفوضية اللاجئين على الاستجابة في حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more