Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
La riqueza de los recursos naturales en las zonas de conflicto ha intensificado los problemas. | UN | كما أن اكتشاف الموارد الطبيعية في مناطق الصراع قد زاد من حدة المشاكل. |
La misión también recordó al Presidente Museveni y al Presidente Kagame el llamamiento que había hecho el Consejo de Seguridad a los Estados de la región para que impidieran que continuara el tráfico de recursos naturales en sus respectivos territorios. | UN | وذكرت البعثة أيضا الرئيس موسيفيني والرئيس كاغامي بنداء مجلس الأمن الذي دعا دول المنطقة إلى منع استمرار الاتجار بالموارد الطبيعية في أراضي كل منها. |
Informe sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la IGAD | UN | تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Estas directrices, junto con las conclusiones a que llegaron más de 150 participantes de 35 países e instituciones se presentaron al Comité de recursos naturales en su primer período de sesiones. | UN | وقد تلقت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها اﻷولى هذه المبادئ التوجيهية بالاضافة الى استنتاجات وصل اليها المشتركون الذين تجاوز عددهم ١٥٠ مشتركا من ٣٥ بلدا ومؤسسة. |
Se presentaron cinco informes adicionales al Comité de recursos naturales en su primer período de sesiones en 1993. | UN | وقدمت الى الدورة اﻷولى للجنة الموارد الطبيعية في عام ٣٩٩١ خمسة تقارير إضافية. |
Se presentará un informe preliminar de resultados y recomendaciones al Comité de recursos naturales en su tercer período de sesiones, que se celebrará en la primavera de 1996. | UN | وسيقدم تقرير أولي بالنتائج والتوصيات إلى لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثالثة في ربيع عام ١٩٩٦. |
El Instituto de recursos naturales en África (UNU/INRA) en Accra (Ghana); y | UN | معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا في أكرا، غانا؛ |
iv) Instituto de recursos naturales en África (UNU/INRA), Accra; | UN | ' ٤ ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابعة للجامعة، أكرا؛ |
xxxi) Apoyo financiero al proyecto de Gestión de los recursos naturales en las zonas de los ríos Almendares y Quibú, La Habana. | UN | `31 ' تقديم الدعم المالي لمشروع " إدارة الموارد الطبيعية في منطقتي نهري ألميندارس وكيبو في هافانا " ؛ |
El FIDA financió actividades con una importante dimensión de conservación de los recursos naturales en Argelia, Egipto, Jordania, Marruecos, la República Árabe Siria y el Yemen. | UN | ومول الصندوق أنشطة لها أبعاد كبرى غرضها المحافظة على الموارد الطبيعية في كل من الأردن والجزائر والجمهورية العربية السورية ومصر والمغرب واليمن. |
:: Instituto de recursos naturales en África, Accra y Lusaka; | UN | :: معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع لجامعة الأمم المتحدة، أكرا ولوساكا؛ |
iv) El Instituto de recursos naturales en África (UNU/INRA), en Accra; | UN | `4 ' معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة في أكرا؛ |
- Proyecto de ordenación de recursos naturales en Colombia, el Perú y México que tienen componentes especiales sobre la tierra; | UN | مشاريع لإدارة الموارد الطبيعية في كولومبيا وبيرو والمكسيك تتضمن عناصر خاصة تتعلق بالأراضي؛ |
Se estableció un nuevo Comité especial sobre cumplimiento e investigaciones relativas a los recursos naturales en los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos. | UN | وأنشئت لجنة مخصصة جديدة معنية بالإنفاذ والأبحاث المتعلقة بالموارد الطبيعية في الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية المتصلة بها. |
Se están infringiendo claramente los principios del derecho internacional aplicables a las actividades relativas a los recursos naturales en los Territorios no autónomos. | UN | وهناك انتهاك واضح لمبادئ القانون الدولي المنطبقة على الأنشطة المتعلقة بالموارد الطبيعية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
viii) Los países también deberían integrar de manera eficaz las estrategias y los planes de acción relativos a todos los sectores de los recursos naturales en los planes nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de lucha contra la pobreza; | UN | ' 8` يلزم البلدان إدماج ما لجميع قطاعات الموارد الطبيعية من استراتيجيات وخطط عمل على نحو فعال في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Los parámetros de retribución y otra compensación en beneficio de los pueblos indígenas en el caso de prospección y explotación de recursos naturales en sus territorios deben acordarse con los propios pueblos. | UN | وفي حالة استكشاف موارد طبيعية في أقاليمهم، ينبغي أن تتفق الدولة معهم على المحددات المتعلقة بأجورهم وغيرها من التعويضات أو الأرباح. |
Este mismo órgano también ayudaría a preparar y ejecutar planes a largo plazo para la ordenación de los recursos naturales en los niveles local e internacional. | UN | وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي. |
:: Avanzar en programas de conservación, aprovechamiento y uso sostenible de los recursos naturales en los territorios indígenas en armonía con sus planes de vida. | UN | :: إحراز تقدم في برامج المحافظة على الموارد الطبيعية داخل أقاليم الشعوب الأصلية والاستفادة منها واستخدامها بصورة مستدامة بما يتفق مع سبل حياتهم. |
Los dos servicios se destinarán a la investigación y como centros de análisis se pondrán a disposición de los colaboradores del Instituto de recursos naturales en África de la UNU, así como de los científicos invitados y los miembros de la Escuela superior de investigadores asociados del Instituto de recursos naturales en África de la UNU. | UN | وسوف يطور المرفقان من أجل اﻷبحاث ويقدمان خدمات للمتعاونين مع معهد الموارد الطبيعية في افريقيا، التابع للجامعة بوصفهما موقعين ﻹعداد التحاليل فضلا عن استخدامها من قبل العلماء الزائرين ومجموعة أبحاث الذين يدرسون بالمعهد. |
El Consejo de Seguridad ha adoptado medidas respecto de Angola, Liberia, la República Democrática del Congo y Sierra Leona para demostrar su compromiso de acabar con la explotación ilícita de los recursos naturales en las zonas de conflicto. | UN | وقد اتخذ مجلس الأمن إجراءات في ما يتعلق بأنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وليبريا لإظهار التزامه بوضع حد للاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية في مناطق الصراعات. |
En el caso de Granada, eso se debe a que dependemos de nuestra base de recursos naturales en que se apoyan la agricultura y el turismo. | UN | وفي حالة غرينادا، يرجع ذلك إلى اعتمادنا على قاعدة مواردنا الطبيعية التي تقوم عليها الزراعة والسياحة. |