"recursos no renovables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد غير المتجددة
        
    • موارد غير متجددة
        
    • المصادر غير المتجددة
        
    • مواردها غير المتجددة
        
    • مورد غير متجدد
        
    • الموارد غير القابلة للتجديد
        
    En muchos casos, se supuso que había que crear incentivos y establecer reglamentaciones principalmente para las fuentes de recursos no renovables. UN وفي كثير من الحالات، اقتضى الافتراض ضرورة وضع حوافز وتنظيمات في المقام اﻷول من أجل الموارد غير المتجددة.
    El desarrollo sostenible supone el compromiso de utilizar recursos renovables y evitar el consumo excesivo de recursos no renovables. UN إن التنمية المستدامة تعني التزاما باستخدام موارد متجددة وتفادي اﻹفراط في استهلاك الموارد غير المتجددة.
    Por consiguiente, en general, en un futuro predecible no se dispondrá de estadísticas sobre el agotamiento de los recursos no renovables que se puedan comparar a nivel internacional. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    En todas esas etapas se utilizan recursos no renovables y se puede producir contaminación o agotamiento de recursos. UN وفي كل من تلك المراحل يزداد الطلب على موارد غير متجددة. وفي كل منها، قد يؤدي اﻷمر الى تلوث أو نضوب للموارد.
    La situación es especialmente compleja –y urgente– para países que dependen de la explotación de recursos no renovables o exhaustibles. UN كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد.
    En algunas de estas cuencas resulta particularmente evidente la explotación de recursos no renovables. UN ويتضح بصفة خاصة التعدين في المصادر غير المتجددة في بعض الأحواض.
    Los fondos fiduciarios permanentes constituyen un método de aprovechamiento de los ingresos a corto plazo de alto volumen procedentes de la extracción de recursos no renovables para reducir las deudas y los impuestos, mejorar los servicios sociales y crear oportunidades comerciales a corto plazo fuera del sector minero. UN ٢٠ - وتمثل الصناديق الاستئمانية الدائمة نهجا يرمي إلى استخدام اﻹيرادات القصيرة اﻷجل الكبيرة الحجم المتأتية من استغلال مورد غير متجدد في تخفيض الديون والضرائب، وتحسين الخدمات الاجتماعية وخلق فرص تجارية قصيرة اﻷجل خارج قطاع التعدين.
    El desarrollo sostenible precisa que la velocidad de agotamiento de los recursos no renovables haga inviables el menor número posible de opciones futuras. UN فالتنمية المستدامة تتطلب معدلات استهلاك الموارد غير المتجددة كلما قل احتمال وجود بدائل لها في المستقبل.
    Sin embargo, en el proyecto de artículos se ha redefinido el principio de utilización equitativa y razonable para que se aplique a los recursos no renovables. UN غير أن مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول الوارد في مشاريع المواد قد أعيد تعريفه بغية جعله ينطبق على الموارد غير المتجددة.
    La degradación ambiental, el tercer desafío, está estrechamente relacionada con el agotamiento de estos recursos no renovables. UN ويتمثل التحدي الثالث في التدهور البيئي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بنضوب هذه الموارد غير المتجددة.
    La mayoría de los problemas planteados en la agricultura se registran también en los sectores de recursos no renovables. UN ومعظم المشاكل القائمة في الزراعة يمكن ملاحظتها أيضاً في قطاعات الموارد غير المتجددة.
    Se preguntó si los recursos no renovables eran propiedad del Estado, quién podía explotar esos recursos y cuál era la situación prevaleciente en los casos en que esos recursos estaban en zonas en que las tierras eran propiedad de comunidades indígenas. UN وسئل عما إذا كانت الموارد غير المتجددة مملوكة للدولة وعمن يحق له استغلال تلك الموارد، وعن الحالة عندما تكون تلك الموارد في مناطق يمتلك السكان اﻷصليون أراض فيها.
    En los decenios de 1960 y 1970 se consideraba que el crecimiento económico tenía límites inherentes impuestos por la naturaleza finita de las fuentes de energía fósiles, los minerales y otros recursos no renovables. UN وفي الستينات والسبعينات، ساد الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي له حدود متأصلة تفرضها محدودية الطاقة من الوقود الاحفوري، والمعادن وغيرها من الموارد غير المتجددة.
    Por medio ambiente se entiende nuestro entorno físico natural, con inclusión del aire, el agua, la tierra, la flora, la fauna y los recursos no renovables, como los combustibles fósiles y los minerales. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    - Por medio ambiente se entiende nuestro entorno físico natural, con inclusión del aire, el agua, la tierra, la flora, la fauna y los recursos no renovables, como los combustibles fósiles y los minerales. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    Por otra parte, es absolutamente imperioso adoptar medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, prevenir el cambio climático y poner término a la depredación de los recursos no renovables. UN وبالإضافة إلى هذا، يتحتم القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ التدابير اللازمة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، ومنع تغيرات المناخ، ووقف تبديد الموارد غير المتجددة.
    Las aguas de un acuífero recargable son recursos renovables, mientras que las de un acuífero no recargable son recursos no renovables. UN فالمياه التي توجد في طبقة مياه جوفية تُغذى هي موارد متجددة في حين أن المياه التي توجد في طبقة مياه جوفية لا تغذى هي موارد غير متجددة.
    Esas instituciones transforman los ingresos derivados de la extracción de los recursos no renovables en un recurso renovable, el capital, que puede asignarse al logro de objetivos de crecimiento y desarrollo. UN وتحول تلك المؤسسات اﻹيرادات من استخراج موارد غير متجددة إلى - رأس مال - موارد متجددة يمكن تخصيصه لتحقيق أهداف النمو والتنمية.
    No obstante, los Países Bajos desearían señalar que el principio de la utilización equitativa y razonable ha sido objeto de una nueva definición con el fin de aplicarlo a los recursos no renovables. UN بيد أن هولندا تود أن تشير إلى أن مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول قد أعيد تحديده لكي يطبق على المصادر غير المتجددة.
    Así pues, el fondo fiduciario convierte los ingresos no periódicos procedentes de la extracción de recursos no renovables en un recurso renovable y las utilidades del fondo pueden reemplazar la corriente de ingresos procedentes de la explotación de recursos naturales una vez que estos se hayan agotado (Poole y otros, 1992). UN وهكذا يحول الصندوق الاستئماني الدخل غير المتكرر اﻵتي من استغلال مورد غير متجدد إلى مورد متجدد، كما يمكن أن تحل إيرادات الصندوق محل تدفق الدخل من المورد الطبيعي بعد استنفاد المورد )بول وآخرون، ١٩٩٢(.
    Las economías que exportan cantidades significativas de recursos no renovables registran superávits a fin de distribuir el consumo a lo largo del ciclo de fijación de precios de los productos básicos, así como a efectos de equidad intergeneracional. UN والاقتصادات التي تصدر كميات ضخمة من الموارد غير القابلة للتجديد لديها فوائض لجعل الاستهلاك سلسا عبر دورة تسعير السلع، ولتحقيق غايات مرتبطة بالإنصاف بين الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more