"recursos para apoyar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد لدعم
        
    • الموارد اللازمة لدعم
        
    • موارد لدعم
        
    • الموارد من أجل دعم
        
    • الموارد اللازمة لتقديم الدعم
        
    • الموارد دعما
        
    • الموارد دعماً
        
    • الموارد المخصصة لدعم
        
    • الموارد لتقديم الدعم
        
    • والموارد اللازمة لدعم
        
    • مواردها لدعم
        
    Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    Objetivo estratégico 4 - Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre agentes nacionales e internacionales UN الهدف الاستراتيجي 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    " Quizás no tengamos los recursos para apoyar su lucha, pero sí podemos tenerlos presentes en nuestras oraciones diarias. UN " قد لا تكون لدينا الموارد اللازمة لدعم نضالهم، ولكن يمكنَّا أن نتذكرهم في صلواتنا اليومية.
    Eso fue debido a que algunas Partes que habían prometido recursos para apoyar al MDL no convirtieron esas promesas en contribuciones. UN ويعود ذلك إلى أن الأطراف التي تعهدت بتقديم موارد لدعم الآلية لم تترجم تلك التعهدات إلى تبرعات فعلية.
    iv) Objetivo 4: Movilizar recursos para apoyar la aplicación de la Convención mediante alianzas eficaces entre los agentes nacionales e internacionales. UN `4` الهدف 4: تعبئة الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية عن طريق بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    Es menester aprovechar la enorme experiencia obtenida por el sistema en la movilización de recursos para apoyar los esfuerzos análogos que emprendan los gobiernos. UN وحث على استخدام الخبرة الكبيرة التي اكتسبتها المنظومة في تعبئة الموارد لدعم الجهود المماثلة التي تضطلع بها الحكومات.
    En consecuencia, es preciso que aumente en forma considerable y cada vez más rápida la eficiencia en la utilización de los recursos para apoyar el desarrollo industrial sostenible. UN ومن ثم كانت الحاجة الى تحقيق انجازات كبيرة ومطردة في كفاءة الموارد لدعم التنمية الصناعية المستدامة.
    Por consiguiente, en el proyecto de cooperación técnica se prevén recursos para apoyar el fomento de la capacidad de ONG activas en la esfera de los derechos humanos. UN ولذلك، فإن مشروع التعاون التقني يقدم الموارد لدعم بناء قدرات المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    * Aumentar los recursos para apoyar la labor de la Oficina del Inspector General. UN :: زيادة الموارد لدعم عمل مكتب المفتش العام.
    Mediante el fortalecimiento de las asociaciones, el subprograma podrá movilizar recursos para apoyar las iniciativas de consolidación de la paz en la región. UN ومن خلال تعزيز هذه الشراكات، سيتمكن البرنامج الفرعي من تعبئة الموارد لدعم جهود بناء السلام في المنطقة.
    Mediante el fortalecimiento de las asociaciones, el subprograma podrá movilizar recursos para apoyar las iniciativas de consolidación de la paz en la región. UN ومن خلال تعزيز هذه الشراكات، سيتمكن البرنامج الفرعي من تعبئة الموارد لدعم جهود بناء السلام في المنطقة.
    La movilización de recursos para apoyar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio es una tarea difícil pero indispensable. UN إن تعبئة الموارد لدعم مواصلة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مهمة صعبة.
    Movilización de recursos para apoyar las actividades destinadas a reducir las tasas de mortalidad materna e infantil. UN تعبئة الموارد لدعم الجهود الرامية إلى خفض معدلات اعتلال الرضع والنوافس.
    :: Organización de una conferencia internacional de donantes y movilización de recursos para apoyar y fomentar la capacidad de las instituciones de seguridad de Somalia UN :: تنظيم مؤتمر دولي للمانحين وتعبئة الموارد لدعم وبناء قدرات المؤسسات الأمنية الصومالية
    :: Localizar recursos para apoyar la labor de elaborar y probar indicadores de los conocimientos tradicionales, las innovaciones y las prácticas UN :: إيجاد الموارد اللازمة لدعم العمل بشأن وضع واختبار المؤشرات المتعلقة بالمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    La OIM recibió recursos para apoyar al Gobierno en la coordinación de la asistencia a las personas desplazadas. UN وتلقت المنظمة الدولية للهجرة الموارد اللازمة لدعم الحكومة في تنسيق المساعدة المقدمة للسكان المشردين.
    Las Naciones Unidas han seguido movilizando recursos para apoyar estas actividades y actualmente hay más de 30 países que solicitan asistencia financiera a través de distintos mecanismos de las Naciones Unidas. UN وواصلت الأمم المتحدة تعبئة الموارد اللازمة لدعم هذه الأنشطة، مع قيام أكثر من 30 بلدا، حاليا، بالتماس مساعدة التمويل من خلال آليات الأمم المتحدة.
    También necesita invertir recursos para apoyar los programas de observación. UN ويلزم أيضاً أن تستثمر موارد لدعم برامج المراقبة.
    Los componentes se ayudan entre sí y comparten recursos para apoyar a las misiones de manera más eficiente e intercambian las experiencias documentadas en los estudios sobre las experiencias adquiridas. UN وتتعاون العناصر فيما بينها وتتقاسم الموارد من أجل دعم البعثات بمزيد من الكفاءة وللاستفادة من خبرات بعضهم بعضا كما هو واضح في وثائق الدروس المستفادة.
    c) Que el proyecto AFREF solicitara recursos para apoyar la utilización de tecnología de GNSS. UN (ج) أن يلتمس مشروع " AFREF " الموارد اللازمة لتقديم الدعم بشأن استخدام تكنولوجيا الشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    Se hará hincapié en la movilización de recursos para apoyar a estos programas de asistencia, así como en la supervisión y la evaluación eficaces de éstos. UN وسيجري التأكيد على حشد الموارد دعما لبرامج المساعدة هذه، وكذلك على فعالية الرصد والتقييم.
    75. Los Ministros acogen favorablemente la estrategia de movilización de recursos para apoyar el logro de los tres objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica y subrayan la importancia de proporcionar financiación para las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica. UN 75 - ويرحب الوزراء بهذه الاستراتيجية الرامية إلى تعبئة الموارد دعماً لتنفيذ الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوّع البيولوجي، مؤكّدين على أهمية تقديم التمويل لحفظ التنوّع البيولوجي.
    Los recursos para apoyar el proceso electoral en el Afganistán eran insuficientes UN الموارد المخصصة لدعم العملية الانتخابية في أفغانستان غير كافية
    6. Expresa su reconocimiento al Secretario General por su constante empeño en que la comunidad internacional tome conciencia de las dificultades que atraviesa Djibouti y acoge con satisfacción su iniciativa de nombrar un enviado especial para asuntos humanitarios en el Cuerno de África con el objetivo de movilizar recursos para apoyar las actividades de socorro y el desarrollo sostenible; UN 6 - تعرب عن تقديرها للأمين العام لجهوده المتواصلة الرامية إلى توعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي، وترحب بمبادرته الرامية إلى تعيين مبعوث خاص للشؤون الإنسانية للقرن الأفريقي بهدف حشد الموارد لتقديم الدعم في مجال الإغاثة ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    50. Los recursos para apoyar la prestación de servicios sociales proceden normalmente de una combinación de tres fuentes: UN ٥٠ - والموارد اللازمة لدعم توفير الخدمات الاجتماعية تأتي عادة من مجموعة مؤلفة من ثلاثة مصادر:
    La CP 5 alentó además a las organizaciones, instituciones y organismos internacionales a promover la sinergia cuando arbitren recursos para apoyar los objetivos de la CLD. UN وشجع مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة أيضا المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية ذات الصلة على تعزيز التآزر عند تعبئة مواردها لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more