"recursos suficientes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • موارد كافية في
        
    • الموارد الكافية على
        
    • الموارد الكافية في
        
    • موارد كافية على
        
    • من الموارد في
        
    • بموارد كافية في
        
    • موارد مناسبة في
        
    • الموارد متاحة على
        
    Se manifestó preocupación por la falta de recursos suficientes en la secretaría para mantener y ampliar esa labor. UN ولوحظ أن هناك قلقاً من عدم توفر موارد كافية في الأمانة لمواصلة ذلك العمل وتوسيعه.
    El Secretario General tiene recursos suficientes en el marco de su Oficina para llevar a cabo las actividades señaladas por el Secretario General Adjunto. UN ففي متناول اﻷمين العام موارد كافية في مكتبه لﻹضطلاع باﻷنشطة التي أوجزها وكيل اﻷمين العام.
    Es fundamental que se asignen recursos suficientes en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio que deben lograr los países afectados. UN وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة.
    Destacando que se necesitan recursos suficientes en los planos nacional, regional e internacional para aplicar eficazmente la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تؤكد أن توافر الموارد الكافية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ضروري للتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Los presidentes instaron a los Estados Partes a apoyar su labor, especialmente presentando instrumentos de aceptación de las enmiendas propuestas a los diversos tratados y asignando recursos suficientes en la Quinta Comisión. UN وحث رؤساء الهيئات الدول الأطراف على دعم عملهم، لا سيما من خلال تقديم صكوك قبول التعديلات المقترح إدخالها على مختلف المعاهدات وتخصيص الموارد الكافية في إطار اللجنة الخامسة.
    Es necesario que se movilicen recursos suficientes en los planos nacional e internacional y que se suministren recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo por medio de todos los mecanismos de financiación disponibles con el fin de consolidar el adelanto de la mujer. UN ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Gestión inadecuada de la separación del servicio del personal, que tuvo como consecuencia la falta de recursos suficientes en la MINURCAT y el pago adicional de indemnizaciones por la rescisión del nombramiento en la UNMIS UN أسفر تطبيق ترتيبات غير ملائمة لدى انتهاء خدمة الموظفين عن عدم توافر ما يكفي من الموارد في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ودفع مبالغ إضافية عن فسخ بعض العقود في بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Para seguir el ritmo y el calendario de las Salas de Primera Instancia y cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión, es fundamental que la Oficina disponga de recursos suficientes en la División de Acusación, la División de Investigaciones y la Sección de Apelaciones. UN 44 - ولمواكبة وتيرة الدوائر وجدولها الزمني وتحقيق أهداف استراتيجية إنجاز الأعمال، من المهم أن يحتفظ المكتب بموارد كافية في شعبة الادعاء وشعبة التحقيقات وقسم دعاوى الاستئناف.
    Los Estados no invierten recursos suficientes en la administración de justicia. UN ولا تستثمر الدول موارد كافية في إدارة القضاء.
    La delegación del Brasil estima que es necesario asignar recursos suficientes en el presupuesto a todo mandato que establezca la Asamblea General y está dispuesto a considerar propuestas para enviar rápidamente una respuesta al Presidente de la Quinta Comisión. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي تخصيص موارد كافية في الميزانية لكل ولاية أنشأتها الجمعية العامة، ووفده على استعداد للنظر في الاقتراحات المتعلقة بالرد العاجل على رئيس اللجنة الخامسة.
    Éste debía reforzarse, ya que siempre había carecido de fondos suficientes, salvo que la secretaría asegurara que tenía recursos suficientes en el marco del presupuesto ordinario. UN وينبغي تعزيز هذا البرنامج الفرعي ﻷنه يعاني دائماً من نقص في التمويل إلا إذا قدمت اﻷمانة توكيداً بأن لديها موارد كافية في إطار الميزانية العادية.
    Es preciso establecer recursos suficientes en esferas tales como el medio ambiente, el desarrollo económico y social, la reducción de la pobreza y la ayuda humanitaria. UN وينبغي أن تتوخى موارد كافية في مجالات من قبيل البيئة، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر، والمعونة الإنسانية.
    32. Finlandia observó que por falta de recursos suficientes en el sistema penitenciario, algunos reos debían permanecer en prisión preventiva a la espera de cumplir condena. UN 32- وأشارت فنلندا إلى أن عدم وجود موارد كافية في نظام السجون قد أدى إلى تأخير في تنفيذ أحكام السجناء.
    Disponibilidad de recursos suficientes en un mundo en escasez UN 4-5 ضمان توافر موارد كافية في عالم يعاني من ضيق الموارد
    Destacando que se necesitan recursos suficientes en los planos nacional, regional e internacional para aplicar eficazmente la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تؤكد أن توافر الموارد الكافية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية ضروري للتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Por cierto, será preciso prever los recursos suficientes en todos los niveles para asegurar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ٤٩ - وينبغي بالتأكيد توفير الموارد الكافية على جميع المستويات لضمان تنفيذ برنامج العمل.
    También hay ahora un consenso universal de que si bien miles de millones de personas están degradadas y deshumanizadas por la pobreza, la enfermedad y el hambre, hay ciertamente recursos suficientes en el mundo para alimentar, educar y restablecer la dignidad de todos los seres humanos y para hacer de este mundo un lugar mejor para todos. UN ويوجد الآن أيضا توافق عالمي في الآراء مفاده أن في حين أن الفقر والمرض والجوع أمور تحط من شأن البلايين من الأشخاص وتسلبهم خصائلهم الآدمية، توجد في الواقع الموارد الكافية في العالم لتوفير الغذاء والتعليم لكل إنسان ولاستعادته لكرامته ولتحويل هذا العالم إلى مكان أفضل بالنسبة لنا جميعا.
    La División de Sistemas de Información no ha podido abordar esta cuestión con su estructura actual debido a la falta de recursos suficientes en materia de gestión del desarrollo de sistemas. UN وحتى الآن، لم تستطع شعبة نظم المعلومات بهيكلها الحالي معالجة هذه المسألة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية في مجال إدارة تطوير النظم.
    Es necesario que se movilicen recursos suficientes en los planos nacional e internacional y que se suministren recursos nuevos y adicionales a los países en desarrollo por medio de todos los mecanismos de financiación disponibles con el fin de consolidar el adelanto de la mujer. UN ومن اللازم تعبئة موارد كافية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن توفير موارد جديدة وإضافية للبلدان النامية من جميع آليات التمويل المتاحة لتعزيز النهوض بالمرأة.
    Sin recursos suficientes en los fondos fiduciarios para los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, la Oficina no podrá cumplir su mandato original ni los mandatos ampliados posteriores. UN 87 - ولن يكون في وسع المكتب، دون توافر ما يكفي من الموارد في الصناديق الاستئمانية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، أن يفي بولايته الأصلية وولاياته التي تم توسيع نطاقها لاحقا.
    Es indispensable que se hagan nuevas contribuciones financieras al Fondo Fiduciario para que la fuerza de protección intermedia tenga recursos suficientes en el futuro. UN ومما له أهمية بالغة أن تُمنح مساهمات مالية جديدة للصندوق الاستئماني من أجل كفالة أن تحظى قوة " الحلقة الوسطى " بموارد كافية في المستقبل.
    Algunos miembros señalaron que el cambio anual de las tasas de prorrateo podría plantear dificultades para algunos Estados Miembros, que tendrían que asignar recursos suficientes en sus presupuestos nacionales. UN ولاحظ بعض الأعضاء أن تغيير معدلات الأنصبة المقررة على أساس سنوي يمكن أن يولّد صعوبات لدى عدد من الدول الأعضاء في رصد موارد مناسبة في ميزانياتها الوطنية.
    La claridad y transparencia de la actuación de los directores de los programas ayudarían a los Estados Miembros a evaluar si se habían realizado cabalmente las actividades prescritas, si se habían proporcionado recursos suficientes en los ámbitos necesarios y si los programas necesitaban una nueva orientación. UN ومن شأن التزام مديري البرامج بالوضوح والشفافية، أن يسمح للدول الأعضاء تقييم ما إذا كان التنفيذ تاما، وما إذا كانت الموارد متاحة على المستوى اللازم وفي المجالات التي هي بحاجة إليها، وما إذا كان ينبغي إعادة توجيه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more