"recursos y apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد والدعم
        
    • موارد ودعم
        
    • الموارد وتقديم الدعم
        
    • المصادر والدعم
        
    • من تمويل ودعم
        
    • بالموارد والدعم
        
    • الموارد وهذا الدعم
        
    • والموارد والدعم
        
    • سبل الانتصاف والدعم
        
    recursos y apoyo técnico para el sistema de evaluación común y el MANUD UN الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    :: Proporcionando recursos y apoyo a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الموارد والدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة على القضاء على العنف ضد المرأة
    La Unión Africana ya ha asumido la responsabilidad de participar en la solución de las situaciones de conflicto, a pesar de la falta de recursos y apoyo logístico y material. UN ولقد تعهد الاتحاد الأفريقي فعلا بالتدخل لحل الصراعات برغم افتقاره إلى الموارد والدعم السوقي والمادي.
    :: Se necesitan con urgencia recursos y apoyo para establecer tribunales especiales que se ocupen específicamente de delitos sexuales. UN :: إن الحاجة ماسة لتوفير موارد ودعم للمحاكم الخاصة الواجب إنشاؤها للنظر في قضايا الجرائم الجنسية على وجه التحديد.
    :: Aportar recursos y apoyo a las iniciativas a nivel de la comunidad y los grupos de ayuda a los hombres y mujeres afectados por el VIH y el SIDA; UN :: توفير الموارد وتقديم الدعم للمبادرات ولأفرقة الدعم التي تقوم على المجتمع المحلي لمصلحة النساء والرجال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Es preciso movilizar recursos y apoyo técnico suficientes de cara a las elecciones para los consejos locales. UN ولا بد من تعبئة ما يكفي من الموارد والدعم التقني خلال الفترة المفضية لانتخابات المجالس المحلية.
    Para el período posterior a 2012, se requiere una estructura financiera amplia para obtener recursos y apoyo técnico de los países desarrollados con vistas al desarrollo sostenible de los países en desarrollo, y también se precisarán diversos instrumentos. UN ويلزم هيكل مالي شامل لمرحلة ما بعد عام 2012 لتعبئة الموارد والدعم التقني من البلدان المتقدمة من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، كما تلزم في هذا الصدد مجموعة متنوعة من الأدوات.
    Varias describieron casos de colaboración fructífera entre el UNIFEM y sus gobiernos y prometieron aportarle mayores recursos y apoyo. UN ووصفت عدة وفود التعاون المثمر بين الصندوق وحكوماتها وتعهدت بتقديم المزيد من الموارد والدعم.
    Los principales países donantes y los organismos multilaterales contribuyen con recursos y apoyo político a la labor de los organismos especializados. UN وتوفر البلدان والوكالات المتعددة الأطراف المانحة الرئيسية الموارد والدعم السياسي لعمل الوكالات المتخصصة.
    Se necesitaban urgentemente recursos y apoyo para las dos etapas de la asistencia humanitaria inmediata y la reconstrucción. UN ويلزم توفير الموارد والدعم على جناح السرعة لمرحلتي المساعدة الإنسانية العاجلة وإعادة الإعمار.
    Instó a que se facilitaran recursos y apoyo técnico para esa cuestión crucial. UN وحث على توفير الموارد والدعم التقني بشأن هذه المسألة المهمة.
    v) Crear más conciencia en el Consejo de Seguridad sobre las consecuencias de sus decisiones en materia de recursos y apoyo a las actividades sobre el terreno. UN ' 5` زيادة الوعي في مجلس الأمن بالآثار المترتبة عن قراراته على صعيد الموارد والدعم الميداني.
    A través de esta iniciativa, la Representante Especial se esforzará por movilizar recursos y apoyo financiero para la plena implementación de los planes de acción. UN ومن خلال هذه المبادرة، سوف تسعى الممثلة الخاصة إلى تعبئة الموارد والدعم المالي من أجل ضمان التنفيذ الكامل لخطط العمل.
    He aconsejado a los directores, para que nos den todos los recursos y apoyo, pero lo detalles de la misión ha sido clasificados. Open Subtitles لقد نصحت الإدارة لتوفر لكم كل الموارد والدعم لكن تفاصيل هذه المهمة هي سرية
    Los resultados del presente informe demuestran que hay posibilidades de desarrollo y que es preciso proporcionar recursos y apoyo de inmediato para crear la infraestructura necesaria, sobre todo en las esferas de la educación, la salud y el empleo. UN وتبين النتائج الواردة في هذا التقرير أن هناك إمكانية للتنمية، وانــه يتعين المبادرة فــورا الى توفير الموارد والدعم ﻹقامة البنية اﻷساسية اللازمة، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والعمالة.
    El año pasado se unió a esos grupos la organización Global 2000, que proporcionó capacitación en materia de recursos y apoyo técnico en estrecha cooperación con el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. UN واشترك مع هذه الجماعات في العام الماضي البرنامج العالمي لعام ٢٠٠٠ الذي وفر التدريب في مجال الموارد والدعم التقني بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية.
    La Representante Especial necesita recursos y apoyo para efectuar visitas oportunas de control ulterior. UN وقالت إنها بحاجة إلى موارد ودعم لتمكينها من القيام بزيارات متابعة في الوقت المناسب.
    VII. Movilización de recursos y apoyo logístico UN سابعا - حشد الموارد وتقديم الدعم اللوجستي
    Sin embargo, a largo plazo no es procedente que la capacidad del Subcomité para desempeñar esta parte fundamental de su mandato dependa únicamente, como sucede en la actualidad, de recursos y apoyo externos. UN بيد أنه من غير المناسب على المدى الطويل أن تعتمد قدرة اللجنة الفرعية للاضطلاع بهذا الجانب الحيوي من ولايتها على المصادر والدعم الخارجيين فقط كما هو الحال الآن.
    En particular, debería fomentar condiciones de empleo que respeten la vida familiar y proporcionar suficientes recursos y apoyo a los programas que permiten a los progenitores conjugar la familia y el empleo, como las guarderías que tiene pensado crear el Servicio Nacional de la Mujer. UN وينبغي للدولة الطرف بشكل خاص أن تعمل على تهيئة ظروف عمل مواتية للأسرة وأن تقدم ما يكفي من تمويل ودعم إلى البرامج الرامية إلى تمكين الآباء من التوفيق بين الحياة الأسرية والعمل، ومن ذلك مشروع رعاية الطفل الذي تعده حاليا الدائرة الوطنية لشؤون المرأة.
    v) Crear más conciencia en el Consejo sobre las consecuencias de sus decisiones en materia de recursos y apoyo a las actividades sobre el terreno. UN " ' 5` زيادة الوعي في المجلس بما يترتب على قراراته من آثار فيما يتعلق بالموارد والدعم الميداني.
    4. Acoge con beneplácito las contribuciones de los Estados Miembros que aportan a la UNAMI los recursos financieros, logísticos y de seguridad y el apoyo que necesita para cumplir su cometido, y exhorta a los Estados Miembros a que sigan suministrando esos recursos y apoyo a la UNAMI; UN 4 - يرحب بمساهمات الدول الأعضاء من أجل تزويد البعثة بالموارد المالية واللوجستية والأمنية وموارد الدعم اللازمة لها لإنجاز مهمتها، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم هذه الموارد وهذا الدعم للبعثة؛
    La Comisión sigue afrontando muchos problemas, como la falta de personal idóneo, equipo, recursos y apoyo político. UN ولا تزال اللجنة تواجه مشكلات عديدة، بما في ذلك نقص الموظفين والمعدات والموارد والدعم السياسي.
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue legislación nacional que prohíba la mutilación genital femenina e incluya sanciones para los perpetradores y recursos y apoyo para las víctimas, con miras a eliminar esa práctica nociva. UN 325 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن قوانين وطنية لحظر ختان الإناث، تشمل توقيع عقوبات على مَن يزاولونه، وتوفير سبل الانتصاف والدعم للضحايا، بغرض القضاء على هذه الممارسة الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more