Podrían participar organizaciones nacionales e internacionales y organismos especializados, proporcionando recursos y conocimientos. | UN | وبإمكان المنظمات الوطنية والدولية والوكالات المتخصصة المشاركة في ذلك وتوفير الموارد والخبرات اللازمة؛ |
Esboza una serie de iniciativas regionales que se han adoptado para mancomunar recursos y conocimientos técnicos con miras a un desarrollo a largo plazo. | UN | كما عرضت لعدد من المبادرات الإقليمية التي تم اتخاذها من أجل تجميع الموارد والخبرات لأغراض التنمية الطويلة الأجل. |
Velar por que la capacidad nacional aproveche plenamente los recursos y conocimientos especializados disponibles a nivel internacional y regional. | UN | :: أن تضمن استفادة القدرة الوطنية استفادة كاملة من الموارد والخبرات الفنية المتاحة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Como país menos adelantado, carece de capacidad en cuanto a los recursos y conocimientos necesarios para aplicar medidas antidumping. | UN | وهي كبلد من أقل البلدان نمواً تفتقر إلى القدرة من حيث الموارد والخبرة على المبادرة إلى اتخاذ إجراءات مكافحة الإغراق. |
La cooperación internacional para la movilización y la transferencia de recursos y conocimientos también es esencial a ese respecto. | UN | ولا بد في هذا الصدد من التعاون الدولي لتعبئة ونقل الموارد والمعارف. |
De hecho, si al enfrentar esta compleja cuestión deseamos progresar, debemos aunar los recursos y conocimientos en todos los sectores de la sociedad mediante un enfoque de cooperación y colaboración. | UN | وفي الواقع، إن كان لنا أن نحرز تقدما في مواجهة هذه المسألة الشائكة، يجب أن نحشد الموارد والمعرفة في جميع قطاعات المجتمع في نهج تعاضدي وتعاوني. |
Otro criterio fundamental de la sostenibilidad es determinar hasta qué punto se utilizan recursos y conocimientos locales. | UN | كما أن مدى استغلال الموارد والمهارات المحلية هو معيار آخر بالغ اﻷهمية من معايير الاستدامة. |
Pese a que el mundo posee los recursos y conocimientos necesarios para poner fin a la pobreza, la mayoría de los países no alcanzarán el Objetivo de Desarrollo del Milenio 1 para el 2015. | UN | وعلى الرغم من أن العالم لديه الموارد والدراية اللازمة لإنهاء الفقر فإن معظم البلدان لن تحقق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Además, puede facilitar recursos y conocimientos especializados a los Estados que necesiten asistencia para la aplicación en el ámbito nacional. | UN | وبإمكانه كذلك تقديم الموارد والخبرات إلى الدول التي قد تحتاج إلى المساعدة من أجل تنفيذ تلك الواجبات على الصعيد الوطني. |
Movilización de recursos y conocimientos especializados para satisfacer las necesidades en el ámbito de las cuestiones de género y los derechos humanos en el Afganistán. | UN | حشد الموارد والخبرات التقنية لتلبية الاحتياجات في مجال نوع الجنس وحقوق الإنسان في أفغانستان. |
Estos países necesitarán apoyo en términos de recursos y conocimientos especializados para lograr sus objetivos en materia de mitigación y adaptación. | UN | وستحتاج البلدان النامية إلى الدعم من حيث الموارد والخبرات لتحقيق أهداف هذا التخفيف والتكيف لها. |
El personal de ONU-SPIDER llevó a cabo las actividades en estrecha colaboración con las oficinas regionales de apoyo, aprovechando sus recursos y conocimientos especializados. | UN | ويعمل موظفو برنامج سبايدر لدى تنفيذ الأنشطة بالتعاون الوثيق مع مكاتب الدعم الإقليمية، معتمدين على الموارد والخبرات الفنية المتوفِّرة لها. |
También podría servir para mancomunar recursos y conocimientos especializados y fomentar la compatibilidad de las medidas a través de las fronteras y los sectores económicos. | UN | وسيكون هذا التعاون أيضا أداة لتجميع الموارد والخبرات وتعزيز تواؤم التدابير عبر الحدود الوطنية والقطاعات الاقتصادية. |
En un ejercicio concluido recientemente se estudiaron las oportunidades para combinar los recursos y conocimientos, pero la iniciativa piloto para consolidar ambas oficinas ha sido abandonada, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وقد جرى في إطار عملية اختتمت مؤخرا استكشاف الفرص المتاحة لتجميع الموارد والخبرات القائمة، غير أنه قد تم، وفقا لقرارات الجمعية العامة، التخلي عن المبادرة التجريبية الرامية إلى توحيد المكتبين. |
Nos permite sacar más provecho de los limitados recursos y conocimientos que tenemos y al mismo tiempo beneficiarnos de precios más bajos. | TED | وتتيح لك أن تحصل علي المزيد من محدودية الموارد والخبرات لدينا ووتستفيد في الوقت ذاته من إنخفاض الأسعار. |
Sin embargo, somos conscientes de las diferencias que existen entre los países menos adelantados y los países industrializados en términos de distribución de recursos y conocimientos tecnológicos. | UN | بيد أننا ندرك الهوة القائمة بين أقل البلدان نموا والبلدان الصناعية على صعيد توزيع الموارد والخبرة والدراية التكنولوجية. |
Varios Estados donantes expresaron su apoyo al Proyecto y ofrecieron compartir recursos y conocimientos especializados. | UN | وأعربت عدة دول مانحة عن دعمها لهذا الموجز واقترحت أن تشترك في توفير الموارد والخبرة. |
Es importante asegurar que los países puedan acceder a los recursos y conocimientos técnicos y aprender de las buenas prácticas. | UN | ومن المهم كفالة قدرة البلدان على الوصول إلى الموارد والمعارف التقنية والاستفادة من الممارسات الجيدة. |
La Cumbre tuvo como resultado la formulación de un programa concreto de la seguridad alimentaria en África y una propuesta de establecer un cuerpo de asistencia técnica en la agricultura para promover la transferencia de recursos y conocimientos técnicos entre países de África. | UN | وأدى المؤتمر إلى صياغة جدول أعمال محدد للأمن الغذائي في أفريقيا وإلى اقتراح بإنشاء هيئة للمعونة الفنية في مجال الزراعة لتعزيز نقل الموارد والمعرفة التقنية بين البلدان في المنطقة الأفريقية. |
Allá donde hay recursos y conocimientos para hacer frente a los conflictos, se pueden canalizar en negociaciones mediante las cuales las distintas partes hallen soluciones mutuamente aceptables y socialmente constructivas. | UN | وفي حالة توافر الموارد والمهارات لفض النزاعات، يمكن تحويلها إلى مفاوضات تعاونية تتيح لﻷطراف المشاركة التوصل إلى حلول مقبولة وبناءة اجتماعيا. |
Esta es la primera generación que cuenta con los recursos y conocimientos necesarios para lograr un mundo libre de la carga evitable de las enfermedades no transmisibles. | UN | 17 - هذا هو أول جيل تتوافر لديه الموارد والدراية لبلوغ عالم خال من عبء الأمراض غير المعدية الذي يمكن تجنبه. |
Entre esas organizaciones figuran las que se especializan en los viajes clandestinos a través de las fronteras y poseen los recursos y conocimientos especializados para facilitar el traslado ilegal de personas. | UN | وهذه التنظيمات تشمل تنظيمات متُخصّصة في السفر سرا عبر الحدود وتملك موارد وخبرات لتيسير نقل الأشخاص بطريقة غير مشروعة. |
La cooperación para el desarrollo debe ser un medio sistemático de transferir recursos y conocimientos de los ricos a los pobres. | UN | ويجب أن يكون التعاون من أجل التنمية وسيلة منهجية لنقل موارد ودراية اﻷغنياء إلى الفقراء. |
El enfoque psicosocial del empoderamiento promueve el reconocimiento y el desarrollo entre las mujeres y niñas rurales de sus derechos humanos y sus puntos fuertes y les ofrece recursos y conocimientos. | UN | ولذا فإن النهج النفسي والاجتماعي المتبع في التمكين يشجع على الاعتراف بالنساء والفتيات الريفيات وتطوير حقوق الإنسان الخاصة بهن ومواطن قوتهن ويزودهن بالموارد والمهارات. |
La administración ofrece ciertos incentivos financieros, la industria comparte recursos y conocimientos y las PYME se comprometen a emprender su transformación. | UN | وتوفر الحكومة بعض الحوافز المالية بينما تساهم الصناعة بالموارد والخبرات وتتعهد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بإجراء تغيير. |
La posibilidad de que los contaminantes pasen a países vecinos, como China y la Federación de Rusia, a través del río hace que esta amenaza pueda llegar a tener carácter internacional. Los recursos y conocimientos técnicos de que dispone la región no bastan para resolver el problema. | UN | كما أن إمكانية وصول التلوث إلى بلدان مجاورة مثل الاتحاد الروسي والصين عن طريق النهر تجعل من هذا التهديد المحتمل تهديدا دوليا.والموارد والخبرات التقنية المتاحة في المنطقة لا تكفي لحل المشكلة. |
Tal como se describe en el informe, las Naciones Unidas han compartido ya considerables recursos y conocimientos técnicos entre las misiones, sobre todo mediante: | UN | وكما جاء في هذا التقرير، شهدت الأمم المتحدة بالفعل تقاسما لا يستهان به للموارد والخبرات الفنية فيما بين البعثات، لا سيما من خلال ما يلي: |
El Canadá y Noruega aportaron al proyecto del valle del Jordán sus recursos y conocimientos especializados como parte de sus esfuerzos generales por reducir los efectos de las minas terrestres antipersonal. | UN | وقدمت كندا والنرويج ما لديهما من موارد وخبرة فنية دعما لمشروع وادي اﻷردن كجزء من جهودهما اﻹجمالية للتخفيف من اﻵثار المترتبة على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |