recursos y servicios sociales a las víctimas | UN | الموارد والخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الضحايا |
Por regla general, las Naciones Unidas financian todos los recursos y servicios logísticos prestados a las unidades, y este principio se debe aplicar también a la brigada. | UN | واﻷمم المتحدة تمول عموما جميع الموارد والخدمات السوقية التي تقدم للوحدات، وسينطبق هذا المبدأ أيضا على اللواء. |
Si la mujer se encuentra en una situación de relativa desventaja en lo que se refiere al acceso a recursos y servicios, su situación es aún más precaria en las zonas rurales. | UN | وتواجه المرأة حالة غير ملائمة نسبيا من حيث حصولها على الموارد والخدمات. وتزداد حالتها خطورة في المناطق الريفية. |
Reconociendo la necesidad de poner a disposición de la Comisión Preparatoria recursos y servicios de secretaría adecuados con el fin de permitirle el cumplimiento de sus funciones de manera eficiente y expedita, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات اﻷمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بفعالية وبسرعة، |
Unificar y centralizar los recursos y servicios de datos del Departamento en la Sede, con objeto de aumentar los niveles de tolerancia a las averías y de redundancia | UN | توحيد وتجميع موارد وخدمات بيانات الإدارة في المقر بغية رفع مستويات تدارك الأخطاء والازدواج في العمل |
El Comité también insiste en la necesidad de que se tomen medidas inmediatas para resolver el problema de la pobreza infantil y en que se haga todo lo posible por lograr que todas las familias, en particular las monoparentales, tengan recursos y servicios suficientes. | UN | كما تؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ إجراءات فورية للتصدي لمشكلة فقر اﻷطفال، وبذل كل جهدٍ ممكن في سبيل ضمان حصول اﻷسر كافة، وخاصة اﻷسر الوحيدة العائل، على قدر كاف من الموارد والتسهيلات. |
Por esa razón, la Comisión Preparatoria debe contar con los recursos y servicios necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones. | UN | ولهذا السبب ينبغي أن تُزود اللجنة التحضيرية بجميع الموارد والخدمات اللازمة ﻷداء واجباتها على نحو فعال. |
Hoy, la humanidad en su conjunto utiliza los recursos y servicios ecológicos a un nivel que supera en más de una tercera parte a los que puede regenerar la naturaleza. | UN | واليوم، تستخدم البشرية عموما ما يتجاوز الموارد والخدمات البيئية التي يمكن للطبيعة أن تعيد توليدها بمقدار الثلث. |
La obligación de cumplimiento impone al Estado el deber de proporcionar los recursos y servicios necesarios para que las personas puedan gozar de sus derechos. | UN | ويفرض التزام الأداء على الدولة واجب توفير الموارد والخدمات اللازمة لتمتع الأفراد بحقوقهم. |
Como sucede con otros estigmas, el del SIDA también da lugar a la exclusión social, la culpabilización, la violencia, la difamación y la denegación de recursos y servicios destinados al uso general. | UN | ومثل أي شكل آخر من أشكال الوصمة، فإن الوصمة المتعلقة بالإيدز تنجم كذلك عن الاستبعاد الاجتماعي، وكبش الفداء، والعنف، واللوم والوصم، ورفض الموارد والخدمات الموجهة لاستهلاك الجميع. |
Despliegue, utilización y retirada de recursos y servicios de manera flexible y dinámica a fin de que las misiones dispongan de mecanismos de apoyo que abarquen los diversos niveles de operaciones | UN | نشر الموارد والخدمات واستغلالها وسحبها بأسلوب مرن وحيوي وتقديم آليات الدعم التي تشمل مختلف مستويات عملياتها إلى البعثات |
:: La prohibición de suministrar recursos y servicios en beneficio de terroristas; | UN | :: حظر توفير الموارد والخدمات للإرهابيين؛ |
El subdesarrollo de los recursos y servicios de agua y las malas condiciones en materia de salud, energía y electricidad son aspectos determinantes para la seguridad alimentaria en África. | UN | ولضعف الموارد والخدمات المائية، وتردي أوضاع قطاعات الصحة والطاقة والكهرباء، أثر مباشر على الأمن الغذائي في أفريقيا. |
La distribución general del acceso y de los ingresos, por ejemplo, sigue siendo problemática (y limita el acceso general a recursos y servicios de mejor calidad). | UN | ولا يزال التوزيع العام للدخل، على سبيل المثال، مدعاة للمشاكل، ويحد من حصول الجميع على الموارد والخدمات حسنة النوعية. |
Reconociendo la necesidad de poner a disposición de la Comisión Preparatoria recursos y servicios de secretaría adecuados con el fin de permitirle el cumplimiento de sus funciones de manera eficiente y expedita, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى إتاحة ما يكفي من الموارد وخدمات اﻷمانة للجنة التحضيرية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها بفعالية وبسرعة، |
Programas que prestan servicios: Dirección ejecutiva, gestión de recursos y servicios de conferencia. | UN | البرامج التي تقدم خدمات: الإدارة التنفيذية وإدارة الموارد وخدمات المؤتمرات |
Programas que prestan servicios: Dirección ejecutiva; gestión de recursos y servicios de conferencia; asistencia técnica y creación de capacidad; servicios jurídicos y cumplimiento; movilización de recursos y divulgación. | UN | البرامج التي تقدم خدمات: الإدارة التنفيذية وإدارة الموارد وخدمات المؤتمرات، الدعم التقني وفي مجال بناء القدرات، وخدمات قانونية وفي مجال الامتثال، حشد الموارد والإرشاد. |
El principal objetivo de este subprograma es facilitar el acceso a la Biblioteca Dag Hammarskjöld y aumentar los recursos y servicios de ésta. | UN | ٦٢-٦٣ ويتمثﱠل الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي في تيسير وتعزيز الوصول إلى موارد وخدمات مكتبة داغ همرشولد. |
El principal objetivo de este subprograma es facilitar el acceso a la Biblioteca Dag Hammarskjöld y aumentar los recursos y servicios de ésta. | UN | ٢٦-٣٦ ويتمثﱠل الهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي في تيسير وتعزيز الوصول إلى موارد وخدمات مكتبة داغ همرشولد. |
Aseguremos que los recursos y servicios del sistema de las Naciones Unidas se dirijan eficazmente hacia quienes más los necesitan, aquellos a los que la mundialización ha dejado atrás. | UN | لنضمن أن توجه الموارد والتسهيلات المتاحة لﻷمم المتحدة على نحو فعال صوب أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أولئك الذين تخلت عنهم العولمة وتركتهم وراءها. |
Estimación para 2004-2005: 25 recursos y servicios | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: 25 موردا وخدمة |
Indíquense qué medidas se están adoptando para poner fin a estas atrocidades y proporcionar recursos y servicios de atención de la salud a las mujeres víctimas de la violencia sufrida durante el conflicto. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع. |
Si bien acoge con beneplácito los esfuerzos del Estado Parte por ampliar la elegibilidad para recibir asistencia letrada, el Comité manifiesta su preocupación por los obstáculos financieros, administrativos y culturales que encuentran las mujeres para acceder a la asistencia letrada e incoar acciones de reparación en los tribunales, y por el nivel de concienciación de las mujeres sobre sus derechos y recursos y servicios disponibles. | UN | 603 - وبينما ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود رامية إلى توسيع نطاق متطلبات استحقاق المساعدة القانونية، فإن القلق يساورها إزاء الحواجز المالية والإدارية والثقافية التي تواجهها المرأة في إمكانية الحصول على المساعدة القانونية والتماس الإنصاف في المحاكم، وإزاء درجة وعي المرأة بحقوقها وبالمتاح من سبل الإنصاف والخدمات. |
Tomando nota de que las zonas rurales carecen de recursos y servicios de apoyo social favorables, de información sobre oportunidades y de condiciones propicias que permitan la plena participación de la mujer rural en el desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أن المناطق الريفية تفتقر الى خدمات وموارد الدعم الاجتماعي المناسبة، والمعلومات المتعلقة بالفرص المتاحة، واﻷوضاع المساعدة التي من شأنها أن تتيح اشتراك المرأة الريفية اشتراكا كاملا في التنمية، |
Un orador dijo que esperaba que el Departamento continuara intentando seriamente alcanzar alguna forma de equilibrio justificable en la cantidad de recursos y servicios que proporcionaba a sus centros regionales en todo el mundo. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه يأمل في أن تدأب الادارة على بذل جهود حقيقية ﻹيجاد نوع من التوازن يمكن الدفاع عنه، من حيث كم الموارد والمرافق التي توفرها لمراكزها اﻹقليمية في جميع أنحاء العالم. |
recursos y servicios de salud | UN | الخدمات والموارد الصحية |
Mejor utilización de los recursos y servicios de conferencias | UN | جيم - تحسين الاستفادة من موارد ومرافق خدمات المؤتمرات |