"red de oficinas exteriores" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة المكاتب الميدانية
        
    • شبكة مكاتبه الميدانية
        
    • شبكة مكاتبها الميدانية
        
    • شبكة مكاتبه القطرية
        
    • شبكة المكاتب القطرية
        
    • شبكة مكاتب قطرية
        
    • شبكة مكاتبها القطرية
        
    • شبكتها الميدانية
        
    Ello, a su vez, mejorará la calidad general de la asistencia prestada por la red de oficinas exteriores del FNUAP. UN اﻷمر الذي بدوره، سيحسن بوجه عام نوعية المساعدة المقدمة من شبكة المكاتب الميدانية التابعة للصندوق.
    El Departamento, con la ayuda de su red de oficinas exteriores, sigue creando y expandiendo la red de socios de retransmisión. UN وتستمر الإدارة بمعونة شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها في بناء وتوسيع شبكة الشركاء القائمين بإعادة البث.
    Después de la integración de la secretaría del Fondo en el Programa, el Programa siguió desarrollando su capacidad técnica en la sede y en su red de oficinas exteriores. UN ٥٨ - بعد إدماج أمانة الصندوق ضمن البرنامج، والى البرنامج تطوير درايته التقنية في المقر وفي شبكة مكاتبه الميدانية.
    Normalmente, el PNUD aporta a los proyectos de la OACDH la coordinación crucial y el apoyo logístico dentro del país mediante su red de oficinas exteriores. UN ومن المعتاد أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير التنسيق الحاسم وتقديم الدعم اللوجستي داخل البلد لمشاريع مفوضية حقوق الإنسان وذلك من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    A fin de continuar desempeñando esta función compleja, el FNUAP se ha venido convirtiendo cada vez más en una organización orientada hacia la labor sobre el terreno, fortaleciendo la capacidad de su red de oficinas exteriores para responder a las solicitudes de los gobiernos receptores. UN وبغية الاستمرار في أداء هذا الدور المعقد التركيب، صار الصندوق بشكل متزايد، منظمة ميدانية المنحى، تعزز قدرة شبكة مكاتبها الميدانية على تلبية طلبات الحكومات المتلقية.
    Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. UN وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية.
    El objetivo era elaborar un prototipo que posteriormente se perfeccionaría y elaboraría en detalle antes de aplicarlo en toda la red de oficinas exteriores del PNUD. UN وكان القصد من ذلك وضع نموذج أولي يجري بعد ذلك زيادة صقله وتطويره قبل تنفيذه في شبكة المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي بأسرها.
    239. Con su red de oficinas exteriores, su logística y su pericia en materia de transportes, el PMA, en nombre de la comunidad internacional, ha debido asumir el papel principal en una serie de operaciones complejas. UN ٢٣٩ - ونظرا لما يتوافر للبرنامج من شبكة مكاتب قطرية وسوقيات وخبرة في النقل، فقد طلب إليه أن يمسك زمام المبادرة في عدد من العمليات المعقدة بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    En cuarto lugar, la realización de nuevas reducciones afectaría gravemente la capacidad de la organización para mantener su red de oficinas exteriores. UN ١٤ - ورابعها، أن إجراء مزيد من التخفيضات يؤثر تأثيرا بالغا على قدرة المنظمة في المحافظة على شبكة مكاتبها القطرية.
    La red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    La red de oficinas exteriores, financiadas con recursos extrapresupuestarios fundamentalmente para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de las obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني تسهم إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز الالتزامات ووضع المعايير.
    La red de oficinas exteriores, que se financian primordialmente con recursos extrapresupuestarios para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية.
    La red de oficinas exteriores, que se financian primordialmente con recursos extrapresupuestarios para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية.
    La red de oficinas exteriores, que se financian primordialmente con recursos extrapresupuestarios para facilitar la cooperación técnica, contribuye también en medida importante al diálogo con los gobiernos para promover el cumplimiento de sus obligaciones derivadas de los convenios y convenciones. UN كما أن شبكة المكاتب الميدانية الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تهدف أساسا إلى تيسير التعاون التقني، تسهم أيضا إسهاما كبيرا في الحوار القائم مع الحكومات لتعزيز التزاماتها النمطية.
    146. El ACNUR observó que, por su red de oficinas exteriores, sus necesidades eran considerablemente distintas de las que tenían las organizaciones basadas en una sede. UN 146- وعلَّقت المفوضية بأنه بسبب شبكة المكاتب الميدانية التابعة لها، تختلف احتياجاتها بدرجة كبيرة عن احتياجات المنظمات التي تتكون أساسا من المقر.
    En el marco de su programa de asistencia técnica, la ONUDD presta asistencia a los Estados por medio de su red de oficinas exteriores y de sus programas mundiales centralizados en Viena. UN ويقدم المكتب المساعدة للدول من خلال برنامجه للمساعدة التقنية المقدمة من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه العالمية الموجودة في فيينا.
    A este efecto, la Cumbre exhortó al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a que organizara las actividades del sistema de las Naciones Unidas tendientes a la formación de capacidad a nivel local, nacional y regional, y apoyara la ejecución coordinada de programas de desarrollo social mediante su red de oficinas exteriores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا مؤتمر القمة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى تنظيم الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل بناء القدرات على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية، ودعم التنفيذ المنسق لبرامج التنمية الاجتماعية من خلال شبكة مكاتبه الميدانية.
    Además, el PNUD, con su red de oficinas exteriores que coordinan las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países, está en buenas condiciones para contribuir a los esfuerzos de los gobiernos y de la sociedad civil para traducir en acción sus estrategias y planes nacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية التي تنسق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري، مؤهل للمساهمة في الجهود التي تبذلها الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني لوضع استراتيجياتها وخططها الوطنية موضع التنفيذ.
    Por último, sugirió a la secretaría que prestase ayuda a los países que carecían de recursos para recibir documentos electrónicamente utilizando su red de oficinas exteriores para transmitir documentos a las capitales de los miembros de la Junta. UN واقترح أخيرا أن تساعد اﻷمانة البلدان التي تفتقر الى الموارد اللازمة لتلقي الوثائق الكترونيا وذلك باستخدام شبكة مكاتبها الميدانية لنقل الوثائق الى عواصم الدول اﻷعضاء في المجلس.
    Por último, sugirió a la secretaría que prestase ayuda a los países que carecían de recursos para recibir documentos electrónicamente utilizando su red de oficinas exteriores para transmitir documentos a las capitales de los miembros de la Junta. UN واقترح أخيرا أن تساعد اﻷمانة البلدان التي تفتقر الى الموارد اللازمة لتلقي الوثائق الكترونيا وذلك باستخدام شبكة مكاتبها الميدانية لنقل الوثائق الى عواصم الدول اﻷعضاء في المجلس.
    Esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. UN وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية.
    Estos recursos constituyen el apoyo fundamental necesario para mantener la amplia red de oficinas exteriores del PNUD que, en la práctica, sirve también como infraestructura básica para todo el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN فهذه الموارد توفر الدعم اﻷساسي اللازم لمواصلة تشغيل شبكة المكاتب القطرية الضخمة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والتي تعد أيضا، في الواقع، البنية اﻷساسية لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي ككل.
    239. Con su red de oficinas exteriores, su logística y su pericia en materia de transportes, el PMA, en nombre de la comunidad internacional, ha debido asumir el papel principal en una serie de operaciones complejas. UN ٢٣٩ - ونظرا لما يتوافر للبرنامج من شبكة مكاتب قطرية وسوقيات وخبرة في النقل، فقد طلب إليه أن يمسك زمام المبادرة في عدد من العمليات المعقدة بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    En cuarto lugar, la realización de nuevas reducciones afectaría gravemente la capacidad de la organización para mantener su red de oficinas exteriores. UN ١٤ - ورابعها، أن إجراء مزيد من التخفيضات يؤثر تأثيرا بالغا على قدرة المنظمة في المحافظة على شبكة مكاتبها القطرية.
    Los recursos limitados puestos a disposición del Departamento para el funcionamiento de su red de oficinas exteriores han dejado a muchos centros de información de las Naciones Unidas con la necesidad apremiante de efectuar renovaciones físicas y actualizaciones tecnológicas. UN 17 - بسبب محدودية الموارد المتاحة للإدارة للاستخدام في إطار عمليات شبكتها الميدانية أصبح العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بحاجة ماسة إلى التجديد والتحديث التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more