Se recordó además que la redacción actual del proyecto de artículo 4 contaba con el apoyo de una gran mayoría de las delegaciones. | UN | وأشير أيضا إلى أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 4 تحظى بدعم أغلبية كبيرة من الوفود. |
En tales circunstancias, la redacción actual del proyecto de artículo 22 no permitiría a la organización invocar el estado de necesidad para salvaguardar el interés esencial en peligro. | UN | وفي هذه الظروف، فإن الصياغة الحالية لمشروع المادة 22، سوف تترك المنظمة بدون لجوء إلى ادعاء الضرورة من أجل حماية المصلحة الأساسية المهددة بالخطر. |
Segundo, parece necesario introducir más matices en la redacción actual del proyecto de artículo 12. | UN | وثانيا، يبدو أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 12 تتطلب المزيد الوضوح. |
En caso contrario, se desea mantener la redacción actual del proyecto de artículo. | UN | وإلا فإنها ترغب في الإبقاء على الصيغة الحالية لمشروع المادة. |
La redacción actual del proyecto de artículo 19 es la siguiente: | UN | 71 - وفي ما يلي النص الحالي لمشروع المادة 19: |
De otra manera, no habría ninguna oportunidad para declarar, como se implica en la redacción actual del proyecto de artículo 55, que, como norma general, las contramedidas no tienen lugar en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. | UN | وأضاف أنه بدون ذلك لن تكون هناك فرصة لتقرير أن التدابير المضادة لا مكان لها، كقاعدة عامة، في العلاقات بين المنظمة الدولية وأعضائها، وهو ما تعنيه ضمنا الصياغة الحالية لمشروع المادة 55. |
Aunque la redacción actual del proyecto de artículo 63 puede ciertamente mejorarse, tal como han sugerido en sus comentarios otras organizaciones internacionales, su papel crucial dentro del plan trazado en el proyecto de artículos resulta incuestionable. | UN | ومع أن من الممكن دون شك تحسين الصياغة الحالية لمشروع المادة 63، مثلما اقترحت المنظمات الدولية الأخرى في تعليقاتها، فلا جدال في أن دورها أساسي ضمن مخطط مشاريع المواد. |
La redacción actual del proyecto de artículo 14 bis puede ser suficiente para la primera, mientras que para la segunda puede resultar adecuada una de las formulaciones propuestas por el Sr. Park. | UN | وقد تكون الصياغة الحالية لمشروع المادة 14 مكرراً كافية للالتزام الأول فيما سيكون من المناسب للالتزام الثاني اختيار صيغة من الصيغ التي اقترحها السيد بارك. |
El orador conviene con el Relator Especial en que la redacción actual del proyecto de artículo 17 es preferible a una cláusula " sin perjuicio " . | UN | وذكر السيد ويسنومورتي أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 17 أفضل من شرط " عدم الإخلال " . |
Se consideró que la redacción actual del proyecto de artículo 33, según la cual las conclusiones de esa comisión no eran obligatorias para las partes y que los otros procedimientos mencionados exigían el acuerdo de las partes en la controversia, representaba un paso atrás, especialmente en un ámbito tan propenso al litigio como el de la asignación de recursos naturales. | UN | ورئي أن الصياغة الحالية لمشروع المادة ٣٣، التي تقضي بأن النتائج التي تتوصل اليها مثل هذه اللجنة ليست ملزمة لﻷطراف وتنص على أن اﻹجراءات المذكورة تتطلب موافقة جميع أطراف النزاع، تمثل خطوة الى الوراء، وخاصة في مجال يكثر فيه التقاضي كمجال تخصيص الموارد الطبيعية. |
Se observó que la redacción actual del proyecto de artículo 18 tenía el propósito de establecer un equilibrio apropiado entre el alcance del convenio general y el ámbito de aplicación del derecho internacional humanitario, sin dejar abierta la posibilidad de que el proyecto de artículo pudiera interpretarse en detrimento del derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف أنه لوحظ أن الصياغة الحالية لمشروع المادة 18 قصد بها تحقيق توازن جيد بين نطاق الاتفاقية الشاملة ونطاق تطبيق القانون الإنساني الدولي، بدون ترك الباب مفتوحا لإمكانية أن يفسر مشروع المادة تفسيرا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي. |
Sin embargo, si se aprobase la redacción actual del proyecto de artículo titulado " Relación con el derecho internacional y con otros acuerdos " , se establecería que nada de lo dispuesto en el convenio iría en perjuicio de los derechos y obligaciones de un Estado en virtud del derecho internacional consuetudinario recogido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar o de cualquier acuerdo internacional existente. | UN | بيد أنه إذا ما اعتُـمدت الصياغة الحالية لمشروع المادة المعنونة " العلاقة بالقانون الدولي وبالاتفاقات الأخرى " فإنها ستنص على أن الاتفاقية لا تتضمن ما يمس بحقوق وواجبات أية دولة في إطار القانون الدولي العرفي، على النحو الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أو في إطار أي اتفاق دولي موجود. |
1. El Sr. Kim Bong-hyun (República de Corea) dice que su delegación retiró sus objeciones a la redacción actual del proyecto de artículo 13 y apoya su aprobación. | UN | 1 - السيد كيم بونغ - هيون (جمهورية كوريا): قال إن وفده سحب اعتراضاته على الصياغة الحالية لمشروع المادة 13 وأيد الموافقة عليها. |
12. El Sr. Zunarelli (Italia) dice que la redacción actual del proyecto de artículo 13 no guarda relación con la definición de " documento de transporte " que figura en el proyecto de convenio, aunque refleja las necesidades prácticas del comercio internacional. | UN | 12- السيد زوناريللي (إيطاليا): قال إن الصياغة الحالية لمشروع المادة 13 لا تتسق مع تعريف " مستند النقل " في مشروع الاتفاقية، مع أنه يعكس الحاجات العملية للتجارة الدولية. |
32. Los señores M ' inoti (Kenya), Sandoval (Chile), Essigone (Gabón) y Luvambano (Observador de Angola) reconocen que sus delegaciones prefieren mantener la redacción actual del proyecto de artículo 81. | UN | 32 - السيد مينوتي (كينيا) والسيد ساندوفال (شيلي) والسيد إيسيغون (غابون) والسيد لوفمبانو (المراقب عن أنغولا): قالوا إن وفودهم تفضل الإبقاء على الصياغة الحالية لمشروع المادة 81. |
12. El Sr. Mollmann (Observador de Dinamarca) opina que la tarea que tiene ante sí la Comisión es simplemente decidir si la nueva versión constituye o no una mejora con respecto a la redacción actual del proyecto de artículo 49; de lo contrario, debería mantenerse el texto actual. | UN | 12 - السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): قال إن المهمة الماثلة أمام اللجنة هي ببساطة القرار ما إذا كان النص الجديد تحسينا؛ وإلا فإن الصياغة الحالية لمشروع المادة 49 ستقى. |
62. El Sr. Blake-Lawson (Reino Unido), el Sr. Imorou (Benin), la Sra. Lost-Sieminska (Polonia), el Sr. Ndzibe (Gabón), el Sr. Hron (República Checa), el Sr. Ousseimi (Observador del Níger) y la Sra. Traoré (Observadora de Burkina Faso) dicen que sus delegaciones apoyan el compromiso y desean mantener la redacción actual del proyecto de artículo 61. | UN | 62- السيد بليك لوسون (المملكة المتحدة)، والسيد إيمورو (بنن)، والسيدة لوست - سيمينسكا (بولندا)، والسيد إندزيبي (غابون)، والسيد هرون (الجمهورية التشيكية)، والسيد أوسيمي (المراقب عن النيجر)، والسيدة تراوري (المراقبة عن بوركينا فاسو) قالوا إن وفودهم يؤيدون الحل الوسط ويودون الإبقاء على الصياغة الحالية لمشروع المادة 61. |
La defensa de la misión de una organización internacional fundada en un mandato internacional no parece estar prevista en la redacción actual del proyecto de artículo 20. | UN | يبدو أن الدفاع عن بعثة تابعة لمنظمة دولية ولديها أساس قانوني في ولاية دولية ذات صلة غير مدرج في الصيغة الحالية لمشروع المادة 20. |
Además, la redacción actual del proyecto de artículo 39 lo aleja del concepto general del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تقع الصيغة الحالية لمشروع المادة 39 خارج المفهوم العام لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
El Brasil hace suya la redacción actual del proyecto de artículo 18. | UN | 207 - تؤيد البرازيل النص الحالي لمشروع المادة 18. |