"redacción de leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة التشريعات
        
    • صياغة القوانين
        
    • الصياغة التشريعية
        
    • صياغة قوانين
        
    • صياغة تشريعات
        
    • صوغ التشريعات
        
    • بصياغة التشريعات
        
    • صياغة تشريع
        
    • الصياغة القانونية
        
    • مشاريع قوانين
        
    • مشروع تشريع
        
    • بصياغة القوانين
        
    • بصوغ التشريعات
        
    • وصياغة القوانين
        
    • بصوغ تشريعات
        
    Se podría prestar asistencia en la redacción de leyes tendientes a prevenir y reprimir la delincuencia organizada. UN ويمكن تقديم المساعدة في مجال صياغة التشريعات الرامية الى منع الجريمة المنظمة ومكافحتها.
    El Consejero Especial sobre instituciones nacionales facilitó asesoramiento a las autoridades gubernamentales, a petición de éstas, sobre los modelos comparativamente más adecuados, así como información y conocimientos técnicos para facilitar la redacción de leyes. UN وقدم المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية، عند الطلب، مشورة إلى السلطات الحكومية بشأن النماذج المناسبة وذلك انطلاقاً من منظور مقارن، كما قدم معلومات ومعارف فنية لتيسير عملية صياغة التشريعات.
    De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. UN وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني.
    Autora de más de 40 publicaciones sobre cuestiones sociales, incluida la redacción de leyes básicas sobre prestaciones a la mujer y el niño. UN ألﱠفت أكثر من ٠٤ إصداراً عن المسائل الاجتماعية، بما في ذلك صياغة القوانين اﻷساسية عن إغاثة المرأة والطفل؛
    Ha asistido a muchos seminarios de formación, en torno especialmente a la redacción de leyes y solución de conflictos, y cuenta con Diplomas en Arbitraje y Gobernabilidad de empresas UN خضت دورات تدريبية في الصياغة التشريعية وفض النزاعات في جملة أمور، وحصلت على شهادات في التحكيم وإدارة الشركات.
    Tendrá que garantizarse la participación de la mujer en la redacción de leyes, reglamentos y normas de la nueva Autoridad Nacional, y en todos los aspectos de la vida de la comunidad. UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في صياغة قوانين السلطة الوطنية الجديدة وأنظمتها وتشريعاتها وفي جميع نواحي الحياة المجتمعية.
    ii) Formulación de observaciones y directrices para la redacción de leyes y reglamentos relativos a la competencia; y UN `2 ' توفير تعليقات وإرشادات بشأن صياغة تشريعات وقوانين للمنافسة؛
    (ii) Asistencia a los Estados que lo solicitaron para la redacción de leyes destinadas a aplicar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN `2` تقديم المساعدة إلى الدول التي تطلبها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    El Fiscal General, y en menor medida el Procurador General, también tienen a su cargo procedimientos judiciales penales y la redacción de leyes. UN كما يضطلع المدعي العام، وكذلك المراقب العام وإن يكن بدرجة أقل، بالمسؤولية عن الدعاوى الجنائية وعن صياغة التشريعات.
    Cargos Redactor de leyes, encargado de la redacción de leyes y supervisión de funcionarios de categoría inferior de la División, 1973. UN محرر الصياغة القانونية، 1973، صياغة التشريعات والإشراف على أعضاء الشعبة المبتدئين
    :: Servicios de asesoramiento para la redacción de leyes y mecanismos de reforma de la legislación agraria y solución de diferencias UN :: تقديم خدمات استشارية بشأن صياغة التشريعات وآليات إصلاح قوانين حيازة الأراضي وحل المنازعات
    Certificado en Derecho Internacional y redacción de leyes y Tratados, Londres 1978, Ministerio de Desarrollo Exterior (ODM) UN شهادة في القانون الدولي، صياغة التشريعات والمعاهدات، لندن، 1978، وزارة التنمية الدولية
    En sus decisiones, el Tribunal Constitucional interpretó la noción de discriminación principalmente en el terreno de la redacción de leyes y normas públicas. UN وقد عمدت المحكمة الدستورية في قراراتها إلى تفسير مفهوم التمييز على الأغلب في ميدان صياغة القوانين والتشريعات العامة.
    Tres seminarios de capacitación en derechos humanos para parlamentarios y funcionarios que se ocupan de la redacción de leyes UN عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لأعضاء البرلمان والموظفين المشاركين في صياغة القوانين
    El mayor número de reuniones se debió al hincapié especial hecho en la redacción de leyes UN يعزى ارتفاع الناتج إلى التركيز بشكل أقوى على صياغة القوانين وإيلاء اهتمام أكبر لهذه الصياغة
    :: Profesora del Law Development Centre (Centro de Desarrollo Jurídico) de Uganda, encargada de la enseñanza de la redacción de leyes y procedimientos parlamentarios a estudiantes de posgrado. UN :: محاضرة في مركز تطوير القانون بأوغندا، حيث درّست طلبة الدراسات العليا مادة الصياغة التشريعية والإجراءات البرلمانية.
    También observó que la contribución de su oficina al proceso de redacción de leyes en el Parlamento de Hungría había tenido asimismo un efecto positivo sobre la protección de los derechos de las minorías. UN ولاحظ أيضا أن إسهام مكتبه في عملية الصياغة التشريعية في البرلمان المجري قد أحدث أيضا تأثيرا إيجابيا في حماية حقوق الأقليات.
    La NAIC, una asociación para la cooperación entre las superintendencias de seguros de los Estados de la Unión, ha desempeñado y sigue desempeñando un importante papel en la redacción de leyes tipo para regular los seguros. UN وقد نهض الاتحاد وما زال ينهض بدور رئيسي في صياغة قوانين نموذجية لتنظيم التأمين.
    de la violencia Asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia sobre la redacción de leyes en materia de control de armas UN تزويد وزارة العدل بمشورة فنية بشأن صياغة تشريعات مراقبة الأسلحة
    ii) El Instituto prestó asistencia a los Estados africanos que la solicitaron para la redacción de leyes destinadas a aplicar a nivel nacional el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional; UN `2` قَدَّم المعهد مساعدة إلى الدول الأفريقية التي طلبتها في صوغ التشريعات اللازمة لتطبيق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية داخلياً؛
    A juicio de Maldivas debían ser componentes básicos de esa asistencia programas de capacitación para mejorar las aptitudes de redacción de leyes y los conocimientos jurídicos especializados. UN وحددت ملديف كعنصرين أساسيين في هذه المساعدة توفير برامج تدريبية للارتقاء بالمهارات الخاصة بصياغة التشريعات وتوفير الخبرة القانونية.
    El Comité opina que la redacción de leyes sobre discriminación racial que comprendan todos los elementos previstos en el artículo 1 de la Convención sería un instrumento útil para combatir la discriminación racial. UN ترى اللجنة أن صياغة تشريع بشأن التمييز العنصري يتضمن جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية سيشكل أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    La UNODC está buscando fondos adicionales para promoverla y difundirla e impartir formación legislativa, mediante diez cursos prácticos regionales de redacción de leyes destinados a los Estados Miembros. UN ويسعى المكتب للحصول على أموال إضافية لتعزيز نشر القانون وتوفير التدريب في المجال التشريعي عبر تنظيم عشر حلقات عمل إقليمية عن الصياغة القانونية لفائدة الدول الأعضاء.
    Los Gobiernos del Uruguay y el Paraguay están trabajando en la redacción de leyes sobre los refugiados. UN وتعمل حكومتا أوروغواي وباراغواي بشأن مشاريع قوانين بخصوص اللاجئين.
    :: Asesoramiento a la Comisión parlamentaria (libertades fundamentales y garantías), mediante cinco reuniones, sobre la redacción de leyes compatibles con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (لجنة الحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع تشريع يتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات
    Dirigió y supervisó la labor relacionada con la redacción de leyes bajo la jurisdicción de la Oficina de Asuntos Penales. UN أدارت وأشرفت على العمل المتصل بصياغة القوانين في إطار ولاية مكتب الشؤون الجنائية.
    La ONUDD ha brindado asesoramiento sobre la redacción de leyes, el fomento de la capacidad y el acopio de datos. UN كما قدّم المكتب المشورة فيما يتعلق بصوغ التشريعات وبناء المؤسسات، وجمع البيانات.
    Creada principalmente para hacer frente al aluvión de denuncias que recibía la Asamblea, esta Comisión ha empezado a ocuparse de toda una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos y de la redacción de leyes sobre esos derechos. UN وقد أنشئت أساساً لتعالج السيل العارم من الشكاوى المرسلة إلى المجلس التأسيسي، وبدأت هذه اللجنة في نظر الكثير من مسائل حقوق اﻹنسان وصياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Participaron representantes de 21 países de la región, quienes debatieron los temas de políticas y prácticas relativas a la redacción de leyes anticorrupción y su aplicación, la creación de órganos de lucha contra la corrupción, así como las medidas preventivas. UN وقد حضر المنتدى ممثّلو 21 بلدا في المنطقة، وناقشوا المسائل السياساتية والعملية المتعلقة بصوغ تشريعات مكافحة الفساد وإنفاذها، وإنشاء هيئات لمكافحة الفساد وكذلك التدابير الرامية إلى منعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more