Además, aprovechando la circunstancia de que en uno de los juicios se llegó a la etapa de redacción del fallo, el Tribunal Internacional pudo dar comienzo a un octavo juicio. | UN | إضافة إلى ذلك، تمكنت المحكمة من بدء النظر في القضية الثامنة، مستفيدةً من بدء مرحلة صياغة الحكم بشأن إحدى القضايا. |
En tales casos, la redacción del fallo requiere un plazo limitado, por lo general un promedio de dos a tres meses y no más de cuatro. | UN | وتقتضي صياغة الحكم في هذه القضايا وقتا محدوداً، ويستغرق في المتوسط ما بين شهرين وثلاثة أشهر ولا يزيد عن أربعة أشهر. |
En la actualidad, es el presidente de la causa Military II, en la que se imputa a varios acusados y que se encuentra en la fase de redacción del fallo. | UN | وهو يرأس حاليا القضية العسكرية الثانية، وهي محاكمة لمتهمين متعددين في طور صياغة الأحكام. |
Las causas serán aquellas en las que se completó el juicio en 2009 pero en que la redacción del fallo se prolongará hasta 2010. | UN | وستتضمن هذه القضايا تلك التي أنهيت فيها المحاكمات في عام 2009 ولكن ستمتد فيها صياغة الأحكام إلى عام 2010. |
Han concluido los juicios de 21 personas. Prosiguen los juicios relativos a 21 acusados, de los cuales dos se encuentran en la etapa de redacción del fallo. | UN | لقد أنجزت محاكمات 21 شخصا، ويجري النظر في قضايا تشمل 21 متهما منها محاكمتان في مرحلة كتابة الحكم. |
Dos causas se encuentran en la etapa de redacción del fallo y se espera que concluyan en breve. | UN | وهناك قضيتان في مرحلة تحرير الأحكام ومن المتوقع صدورها قريبا. |
Sin embargo, en las causas Butare y Ejército II, es probable que la redacción del fallo se prolongue hasta 2009. | UN | بيد أن من المحتمل أن يتأخر تحرير الحكم في قضية بوتاري والقضية العسكرية الثانية حتى عام 2009. |
La redacción del fallo de la causa Setako ocurrirá en 2009, habida cuenta de la fecha en que se prevé habrá de finalizar la presentación de los argumentos de la defensa. | UN | وستستمر صياغة الحكم في قضية سيتاكو إلى عام 2009 نظراً للتاريخ المتوقع الذي ستنهي بحلوله مرافعة الدفاع. |
El Magistrado de Silva está plenamente comprometido con la conclusión de la causa Military II y con su labor durante la fase de redacción del fallo. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وملتزم بعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
El Magistrado de Silva está plenamente comprometido con la conclusión de la causa Military II y con su labor durante la fase de redacción del fallo. | UN | والقاضي دي سيلفا ملتزم تماما بالانتهاء من النظر في القضية العسكرية الثانية وبعمله خلال مرحلة صياغة الحكم. |
La pérdida de funcionarios experimentados ha repercutido de forma negativa en el ritmo del proceso de redacción del fallo. | UN | وكان لفقدان الموظفين ذوي الخبرة أثر ضار على سرعة عملية صياغة الحكم. |
El compromiso de esos jueces respecto de las otras causas dificultó la programación de las deliberaciones, lo que ha ocasionado retrasos en la redacción del fallo. | UN | وقد أعاق التزام هذين القاضيين بهاتين القضيتين الأخريين جدولة المداولات، مما تسبب في تأخير صياغة الحكم. |
La causa se encuentra actualmente en la etapa de redacción del fallo. | UN | وهذه القضية قيد صياغة الحكم في الوقت الراهن. |
En la actualidad, es el presidente de la causa Military II, en la que se imputa a varios acusados y que se encuentra en la fase de redacción del fallo. | UN | وهو يرأس حاليا القضية العسكرية الثانية، وهي محاكمة لمتهمين متعددين في طور صياغة الأحكام. |
Tres causas contra varios acusados y dos causas contra un solo acusado en la etapa de redacción del fallo | UN | ثلاث قضايا يضم كل منها عدة متهمين وقضيتين يمثل في كل منهما متهم واحد في مرحلة صياغة الأحكام |
Otros cuatro miembros del equipo encargado de la redacción del fallo también dejaron sus puestos durante el último año. | UN | وقد غادر خلال السنة الفائتة أربعة أعضاء آخرون من فريق صياغة الأحكام. |
Con excepción de dos de los magistrados de la Sala de Primera Instancia que prestan sus servicios en la actualidad en el Tribunal, los demás conocen de causas en las que la redacción del fallo se prolongará por lo menos hasta mediados de 2010. | UN | وينظر جميع قضاة الدائرة الابتدائية العاملين حاليا في المحكمة، باستثناء اثنين منهم، في قضايا يتوقع أن تستغرق صياغة الأحكام التي ستصدر فيها لغاية منتصف عام 2010 على الأقل. |
Los demás están ahora en la fase de redacción del fallo y el volumen de trabajo sigue siendo elevado, dado que el trabajo en estas causas sigue siendo sustancial en lo relativo a las deliberaciones judiciales y la redacción del fallo. | UN | أما باقي القضايا فهي الآن في مرحلة صياغة الأحكام ولا يزال عبء العمل كثيفا، نظرا لأن العمل في هذه القضايا لا يزال ضخما من حيث المداولات القضائية وصياغة الأحكام. |
Han concluido los juicios de 23 personas. Prosiguen los juicios de 25 acusados, de los cuales uno se encuentra en la etapa de redacción del fallo. | UN | لقد أنجزت محاكمات 23 شخصا، ويجري النظر في قضايا تشمل 25 متهما منها محاكمة واحدة في مرحلة كتابة الحكم. |
Actualmente hay una causa más que se encuentra en la etapa de redacción del fallo. | UN | وهناك قضية أخرى هي حاليا في مرحلة كتابة الحكم. |
La redacción del fallo se está llevando a cabo dentro del plazo previsto. | UN | ويجري العمل على تحرير الحكم وفقا للجدول الزمني المحدد. |
En el cálculo se tienen en cuenta variables como el tiempo necesario para presentar las alegaciones iniciales y finales, la posibilidad de que se prolongue el contrainterrogatorio en juicios con múltiples acusados, la presentación de mociones y las deliberaciones al respecto y la enfermedad, así como los días reservados para la redacción del fallo. | UN | وتشمل هذه الفترة متغيرات مثل الوقت اللازم للشروع في المرافعات، واختتامها، وتمديد الفترة اللازمة لاستجواب شهود الخصم في المحاكمات المتعلقة بعدة متهمين، والاستماع إلى المداولات بشأن الطلبات المقدمة إلى المحكمة، وحالات المرض، بالإضافة إلى الأيام المخصصة لكتابة الأحكام. |