Se ha modificado la redacción del párrafo 7 con el siguiente tenor: | UN | وقال إن صياغة الفقرة ٧ قد عدلت ليكون نصها كالتالي: |
Su delegación adoptará una actitud flexible respecto a la redacción del párrafo. | UN | وقالت إن وفدها سوف يمارس نهجا مرنا في صياغة الفقرة. |
Cabe la posibilidad también de mejorar la redacción del párrafo 3 de la declaración. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود مجال أيضاً لتحسين صياغة الفقرة 3 من البيان. |
Se sugirió que se ajustaran en consecuencia a la redacción del párrafo. | UN | وقدم اقتراح بأن يتم تعديل نص الفقرة وفق ذلك. |
Se debería modificar la redacción del párrafo 22 para que refleje esos diferentes enfoques. | UN | ورأت أن صيغة الفقرة 22 ينبغي أن تعدّل لتجسّد تلك النهوج المختلفة. |
El Canadá, no obstante, está de acuerdo con otros Estados que han expresado sus reservas sobre la redacción del párrafo quinto del preámbulo. | UN | مع ذلك تشاطر كندا الدول اﻷخرى اﻷســف الذي أعربت عنه فيما يخص صياغة الفقرة الخامسة مــن المنطــوق. |
La redacción del párrafo 2 aprobada por el Comité de Redacción contendría entonces dos posibilidades. | UN | وستضم صياغة الفقرة ٢ كما اعتمدتها لجنة الصياغة بديلين. |
Creo que en ese espíritu deberíamos modificar la redacción del párrafo 3. | UN | وأعتقد أنه انطلاقا من تلك الروح تحديدا ينبغــي لنــا إعادة صياغة الفقرة الثالثة. |
Pero no estamos totalmente de acuerdo con la redacción del párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | ومع ذلك لا نوافق بالكامل على صياغة الفقرة ٦ من المنطوق. |
El primero se refería a las subvenciones: también él habría preferido una nueva redacción del párrafo 13 en el sentido propuesto por la Argentina. | UN | وتتعلق النقطة اﻷولى باﻹعانات: فقد كان يتمنى هو أيضا أن تعاد صياغة الفقرة ٣١ على النحو الذي اقترحته اﻷرجنتين. |
En consecuencia, la redacción del párrafo primero no debería modificarse. | UN | وبالتالي فإنه لا ينبغي تعديل صياغة الفقرة اﻷولى. |
La redacción del párrafo 70 relativa a la garantía de la oferta tendría que ser más positiva. | UN | كما ينبغي أن تكون صياغة الفقرة ٧٠ المتعلقة بضمانات العطاءات أكثر إيجابية. |
Por otra parte, la redacción del párrafo 2 resulta adecuada, ya que hace extensivo su contenido a toda la práctica de los Estados. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن صياغة الفقرة 2 ملائمة من حيث أنها قد وسَّعت الصلاحيات لتشمل كل ممارسات الدول. |
Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. | UN | وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو. |
El Comité observa, sin embargo, que la redacción del párrafo 4 del artículo 6 no prescribe un procedimiento determinado para las modalidades de ejercicio del derecho de gracia. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن صياغة الفقرة 4 من المادة 6 لا تنص على إجراء معين لطرائق ممارسة حق العفو. |
Nos gustaría sugerir, como fórmula de avenencia, que la redacción del párrafo 18, que usted propone eliminar, fuera la siguiente: | UN | ويمكننا أن نقترح، باعتبار ذلك حلا وسطا، أن يصبح نص الفقرة 18، التي اقترحتم حذفها، على النحو التالي: |
La redacción del párrafo 10 no prejuzga la posición de ninguna delegación. | UN | وأوضح أن صيغة الفقرة 10 لا تمس بموقف أي وفد من الوفود. |
Por lo tanto, en ese contexto su delegación apoya la redacción del párrafo 2 así como la propuesta del representante de Myanmar. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب فإن وفده يؤيد، في هذا السياق، لغة الفقرة 2، وكذلك الاقتراح الذي قدَّمه ممثل ميانمار. |
Debería revisarse la redacción del párrafo. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة. |
43. El Presidente señala a la atención el documento NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7, que contiene una sugerencia para la redacción del párrafo 29. | UN | 43 - الرئيس: وجـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.7 التي تتضمن اقتراحا يتعلق بصياغة الفقرة 29. |
En la parte que se mantiene en la actual redacción del párrafo 3, el Comité Especial acoge con beneplácito, en un sentido general, | UN | والذي أبقي عليه في الصياغة الحالية للفقرة ٣، هي أنها ترحب، عموما، |
Dada la amplia variedad de grupos vulnerables, de los que sería imposible hacer una lista exhaustiva, la delegación de la Arabia Saudita considera más prudente modificar la redacción del párrafo 6 b), de forma que nadie quede excluido. | UN | وبالنظر إلى الطائفة الواسعة من الجماعات الضعيفة وإلى أنه سيكون من المتعذر وضع قائمة شاملة لها، فإنه سيكون من الأحكم تغيير الصياغة في الفقرة 6 (ب) من المنطوق، لضمان ألا يعاني أحد التمييز. |
La redacción del párrafo 3 había sido modificada asimismo en términos generales, lo que hacía innecesaria la referencia a la legislación nacional. | UN | وغيرت أيضا الصيغة الواردة في الفقرة ٣ فأصبحت ذات عبارات عامة جعلت أي إشارة إلى التشريعات المحلية أمرا غير ضروري. |
49. La idea de que no todas las distinciones son ilegales fue decisiva durante la redacción del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, cuando una abrumadora mayoría apoyó una enmienda presentada por tres países (la Argentina, Italia y México) encaminada a substituir la palabra " distinción " por la palabra " discriminación " . | UN | 49- ولدى إعداد مشروع الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، اكتست الفكرة القائلة بأن أشكال التمييز ليست كلها غير مشروعة أهمية حاسمة، إذ أيدت أغلبية ساحقـة تعديلا تقدمت به ثلاث دول (الأرجنتين وإيطاليا والمكسيك) للاستعاضة عن لفظة " distinction " بلفظة " discrimination " (41). |
Por consiguiente, sería tal vez preferible conservar la redacción del párrafo 1 del artículo 12 sin especificar. | UN | لهذا لعل من اﻷفضل الاحتفاظ بصيغة الفقرة ١ من المادة ٢١ من غير إيراد تفاصيل. |
Aunque la redacción del párrafo 2 del artículo 8 parece respaldar esta última tesis, se sostiene que la primera fue respaldada por los Travaux Préparatoires Véase Berlingieri, op. cit., págs. 22 y 23. | UN | وبينما يبدو أن صياغة المادة ٨ )٢( تدعم وجهة النظر اﻷخيرة، فمن المؤكد أن وجهة النظر اﻷولى تؤيدها اﻷعمال التمهيدية)٢٩(. |
Por lo que se refiere al proyecto de artículo 3, Responsabilidad y castigo, su Gobierno ha pedido que las definiciones de crímenes contenidas en el párrafo 2 del artículo 3 se ajusten a la redacción del párrafo 3 del artículo 3, a fin de incorporar el concepto de tentativa de cometer un crimen. | UN | ٧٣ - وفيما يتعلق بمشروع المادة ٣، المتعلقة بالمسؤولية والعقاب، قال إن حكومته طلبت أن تصاغ تعريفات الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٣ على غرار الفقرة ٣ من المادة ٣ حتى يتأتى إدراج فكرة محاولة ارتكاب تلك الجرائم. |
No obstante, no estamos del todo de acuerdo con la redacción del párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | بيد أننا لا نتفق على نحو كامل مع العبارة الواردة في الفقرة ٦. |