Sin embargo, dudaba que esa hipótesis debiera tener alguna repercusión en la redacción del proyecto de directriz 2.8.1. | UN | ولكنه يُشكُّ في أن هذه الفرضية سيكون لها أثر على صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1. |
La redacción del proyecto de directriz tampoco aclaraba las consecuencias de la falta de cumplimiento con la prescripción. | UN | وأدت صياغة مشروع المبدأ التوجيهي أيضا إلى ترك اللبس الذي يكتنف نتائج عدم الامتثال للحكم دون أن تزيله. |
La redacción del proyecto de directriz 3.1.7 podría inspirarse en esta formulación: | UN | 115- ويمكن أن تستلهم صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7 من هذه الصيغة: |
110. Por otra parte, no era insensible a las críticas relativas a la redacción del proyecto de directriz 2.7.9. | UN | 110- وبيَّن من جهة أخرى أنه لم يغفل ما أُبدي من انتقادات على صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-9. |
La redacción del proyecto de directriz 2.1.7 no es muy clara, especialmente en lo que respecta a las funciones del depositario citadas en el segundo párrafo. | UN | 77 - استطرد قائلا إن صيغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-7 ليست واضحة تماما، لاسيما فيما يتعلق بوظائف الوديع المشار إليها في الفقرة الثانية. |
No obstante, desde un punto de vista positivista, era correcto decir que una objeción tardía no producía efectos jurídicos, y esto podría reflejarse mediante una nueva redacción del proyecto de directriz. | UN | بيد أنه، من وجهة نظر المدرسة الوضعية، من الصحيح القول إن الاعتراض المتأخر لا يُحدِث آثاراً قانونية، ويمكن تضمين ذلك في صياغة جديدة لمشروع المبدأ التوجيهي. |
Por tanto, la redacción del proyecto de directriz 4.4.3 podría basarse en el modelo del proyecto de directriz 4.4.2: | UN | ويمكن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 4-4-3 على غرار مشروع المبدأ التوجيهي 4-4-2: |
La redacción del proyecto de directriz sobre reservas contrarias a una norma de jus cogens abarca, como es debido, situaciones en las que, aunque las disposiciones a que se refiere una reserva pueden no reflejar una norma de jus cogens, a causa de la reserva el tratado se podría aplicar de una manera que entre en oposición con el jus cogens. | UN | وأضاف أن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي الخاص بالتحفظات المخالفة لقاعدةٍ يشمل عن حق حالات قد تتسبب في تطبيق المعاهدة بطريقةٍ تتعارض مع القاعدة الآمرة، رغم أن المواد التي يشير إليها التحفظ قد لا تمثل قاعدةٍ آمرة. |
15. Sir Nigel Rodley dice que, si bien él también considera la redacción del proyecto de directriz 3.3.3 [3.3.4] en cierto modo ambigua, el párrafo 2) del comentario aclara el significado que se le quiere dar. | UN | 15- السير نايجل رودلي قال إنه وجد هو أيضاً أن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 [3-3-4] غامضة إلى حد ما، فإن الفقرة 2 من التعليق توضح المعنى المقصود منه. |
Si bien está de acuerdo en que la redacción del proyecto de directriz 3.3.3 [3.3.4] quizás no sea óptima, a su juicio, el razonamiento de la Comisión tiene fundamento. | UN | وعلى الرغم من أنه يتفق على أن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 [3-3-4] قد لا تكون الصياغة الأمثل، فإنه يرى أن تعليل اللجنة هو تعليل سليم. |
3) Las respuestas, matizadas, que dieron a esta pregunta las delegaciones de los Estados en la Sexta Comisión inspiraron la redacción del proyecto de directriz 2.1.8. | UN | 3) وقد استُرشِد، في صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، بالإجابات المتباينة التي قدمتها على هذا السؤال وفود الدول في اللجنة السادسة. |
Se manifestó la opinión de que la redacción del proyecto de directriz no era muy clara, particularmente en lo relativo a las funciones del depositario que implicaban unas funciones más amplias que el estricto deber del depositario de examinar si la reserva estaba en debida forma. | UN | 101- أُعـرب عن وجهة نظر مفادها أن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي ليست واضحة تماما، لا سيما فيما يتعلق بوظائف الوديع، وأنهـا توحي بوظائف أوسع نطاقا من الواجب المحدد المنوط بالوديع والمتمثل في التحقق مما إذا كان التحفظ يستوفي الأصول السليمة والواجبة. |
Esta es la razón por la que, en la redacción del proyecto de directriz 3.1.2, la Comisión optó por la palabra " previstas " en vez de la palabra " autorizadas " para calificar esas reservas, en contraste con la expresión " reserva expresamente autorizada " que figura en el párrafo 1 del artículo 20 de las Convenciones de Viena. | UN | وهذا هو السبب الذي من أجله اختارت اللجنة، في صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2 لفظة " المزمعة " عوضاً عن لفظة " المجازة " لوصف التحفظات المعنية، لتمييزها عن عبارة " التحفظ المسموح به صراحة " والوارد في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقيات فيينا. |
3) Las respuestas, matizadas, que dieron a esta pregunta las delegaciones de los Estados en la Sexta Comisión inspiraron la redacción del proyecto de directriz 2.1.8. | UN | (3) وقد استُرشِد، في صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، بالإجابات المتباينة التي قدمتها على هذا السؤال وفود الدول في اللجنة السادسة. |
45. En sus sesiones 2917ª, 2919ª y 2920ª, el 10, el 15 y el 16 de mayo de 2007, la Comisión decidió remitir los proyectos de directriz 2.6.3 a 2.6.6, 2.6.7 a 2.6.15 y 2.7.1 a 2.7.9 al Comité de Redacción y reexaminar la redacción del proyecto de directriz 2.1.6 a la luz del debate. | UN | 45- وقررت اللجنة، في جلساتها 2917 و2919 و2920 المعقودة في10 و15 و16 أيار/مايو 2007، إحالة مشروعات المبادئ التوجيهية 2-6-3 إلى 2-6-6 و2-6-7 إلى 2-6-15 و2-7-1 إلى 2-7-9، إلى لجنة الصياغة، وإعادة النظر في صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6 في ضوء ما جرى من نقاش. |
La probabilidad de que un Estado o una organización internacional subordine la expresión de su consentimiento definitivo en quedar vinculado por un tratado multilateral susceptible de reservas a una de estas modalidades es lo bastante débil para que no parezca útil sobrecargar la redacción del proyecto de directriz 2.2.1 o incluir, en el capítulo 2 de la Guía de la práctica, un proyecto de directiva equivalente a la directiva 1.1.2. | UN | ويظل احتمال أن تشترط الدولة أو المنظمة الدولية في التعبير عن موافقتها النهائية على الالتزام بمعاهدة متعددة الأطراف قابلة للتحفظات أن يكون هذا التعبير عن الموافقة خاضعا لإحدى هذه الطرق احتمالا ضعيفا بما فيه الكفاية بحيث يبدو من غير المفيد إثقال طريقة صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-1 أو إدماج مشروع مبدأ توجيهي مطابق للمبدأ التوجيهي 1-1-2 في الفصل 2 من دليل التطبيق. |
Aunque la mayoría de los miembros de la Comisión aprobó la redacción del proyecto de directriz 2.9.8, según el cual el silencio no puede entenderse como aprobación ni oposición a una declaración interpretativa, se cuestionó la redacción del proyecto de directriz 2.9.9, y especialmente su párrafo 2. | UN | ولئن كانت أغلبية أعضاء اللجنة تقر صيغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-8 التي بمقتضاها لا يفيد السكوت قبولا لإعلان تفسيري ولا معارضة له، فإن صيغة المبدأ التوجيهي 2-9-9 ولا سيما الفقرة 2 منه كانت موضع جدل. |
La nueva redacción del proyecto de directriz 2.6.1 supone una mejora; en la definición de las objeciones no deben incluirse todos los tipos de respuestas unilaterales a los tratados, sino únicamente las que se formulen con el fin de impedir que la reserva surta algunos de sus efectos o todos ellos. | UN | فالصياغة الجديدة لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 تُعد تحسيناً؛ وينبغي ألا يتضمن تعريف الاعتراضات جميع أنواع الردود الانفرادية على المعاهدات بل يقتصر ذلك على ما يُتخذ للحيلولة دون أن تترتب على التحفظ بعض أو جميع الآثار. |