"redacción del proyecto de resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة مشروع القرار
        
    • لغة مشروع القرار
        
    • صيغة مشروع القرار
        
    • صياغة مشروع قرار
        
    Sin embargo, estimamos que la redacción del proyecto de resolución no refleja plenamente la gravedad de la cuestión, por las siguiente razones. UN وبالمقابل فإننا نرى أن صياغة مشروع القرار لم تعكس بالضبط الخطورة التي يمثلها هذا الموضوع، وذلك لﻷسباب التالية.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a todas las delegaciones que participaron activamente en la redacción del proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي شاركت مشاركة فعالة في صياغة مشروع القرار هذا.
    Ante todo, quiero dar las gracias a todas las delegaciones que contribuyeron a la redacción del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر جميع الوفود التي ساهمت في صياغة مشروع القرار المعروض علينا.
    El Grupo de Estados de África aceptó la redacción del proyecto de resolución en una muestra de extremada flexibilidad. UN ووافقت المجموعة الأفريقية على لغة مشروع القرار بروح من المرونة القصوى.
    En el proyecto de resolución se afirma que la situación por la cual Israel adopta una posición soberana sobre una cuestión que afecta a sus consideraciones más importantes en materia de seguridad nacional constituye, según la redacción del proyecto de resolución, una UN ويؤكد مشروع القرار أن الحالة التي تتخذ إسرائيل إزاءها موقفا سياديا من مسألة تمس أعلى اعتباراتها اﻷمنية القومية، تشكل، في لغة مشروع القرار.
    Malta ha examinado el texto que se está considerando y quiere decir que la redacción del proyecto de resolución sigue dando origen a interrogantes con respecto a su alcance. UN فقد درست مالطة النص قيد النظر وتود أن تقول إن صيغة مشروع القرار ما زالت تثير التساؤلات فيما يتعلق بنطاقه.
    Reconocemos que durante el año transcurrido se hizo un serio esfuerzo para abordar la sustancia de todas las cuestiones en mayor detalle, incluido un intento de perfeccionar la redacción del proyecto de resolución. UN ونحن نسلم بأنه بُذل جهد جاد على مدى العام الماضي لمعالجة مضمون جميع المسائل بتفصيل كبير، بما في ذلك محاولة صياغة مشروع قرار.
    Al final de abril no se había ultimado la redacción del proyecto de resolución. UN وحتى نهاية نيسان/أبريل لم يكن قد تم الانتهاء من صياغة مشروع القرار.
    Además, la redacción del proyecto de resolución es ambigua en lo que respecta a las recomendaciones del Consejo, que la delegación de México apoya. UN ويضاف إلى ذلك، أن صياغة مشروع القرار غامضة فيما يتعلق بتوصيات المجلس، التي تحظى بتأييد وفده.
    Ante todo, quiero expresar nuestro sincero agradecimiento a nuestros asociados por su contribución a la redacción del proyecto de resolución, entre ellos la Unión Europea, el Japón, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN وأود في البداية أن أعرب عن خالص الامتنان لشركائنا في التعاون لما قدموه من مساهمة في صياغة مشروع القرار هذا، ومنهم الاتحاد الأوروبي واليابان والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية.
    Asimismo, quisiéramos manifestar nuestro sincero agradecimiento por los esfuerzos que llevó a cabo la Sra. Elena Geddis, nuestra distinguida colega de Nueva Zelandia, quien dirigió y orientó de manera muy competente la redacción del proyecto de resolución sobre los océanos. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا الخالص لجهود السيدة إلينا غيديس، زميلتنا المتميزة ممثلة نيوزيلندا، التي ترأست وقادت بمهارة عملية صياغة مشروع القرار المتعلق بالمحيطات.
    12. El Sr. Attiya (Egipto) dice que todos los intentos de mejorar la redacción del proyecto de resolución han sido desoídos. UN 12 - السيد عطية (مصر): قال إن كل المحاولات الرامية لتحسين صياغة مشروع القرار لم تجد أُذناً صاغية.
    El Grupo de Río se propone participar en la redacción del proyecto de resolución que se presentará en el período de sesiones en curso para fortalecer la aplicación de la resolución 52/200. UN ٧٠ - وأعلنت أن مجموعة ريو تعتزم المشاركة في صياغة مشروع القرار المتعلق بتعزيز تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٠٠، الذي سيقدم خلال الدورة الراهنة.
    Como es sabido, el proceso de redacción del proyecto de resolución lo inició mi predecesor, Sr. Han Seung-soo, durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن عملية صياغة مشروع القرار بدأها سلفي، السيد هان سيونغ - سو، خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    6. El retraso en la publicación de los documentos de la Quinta Comisión de la Asamblea General siguió siendo un motivo de preocupación para varias delegaciones que sugirieron que se modificara la redacción del proyecto de resolución para mejorar la puntualidad. UN 6 - ومضت قائلة أن العديد من الوفود ما زالت تشعر بالقلق بشأن التأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، واقترحت تعديل صياغة مشروع القرار من أجل تحسين تقديمها في الوقت المناسب.
    A pesar de los sinceros intentos por mejorar la redacción del proyecto de resolución, algunas delegaciones han votado en contra de la Carta, es decir, en contra de la base de cooperación y respeto y los fundamentos de la Organización. UN ورغم المحاولات المخلصة لتحسين لغة مشروع القرار فإن بعض الوفود قد صوّتت ضد الميثاق وضد أساس التعاون والاحترام وضد أسس المنظمة.
    La redacción del proyecto de resolución incluye supuestos y hechos erróneos, y sin embargo no se aprobaron las enmiendas propuestas, muchas de las cuales son razonables y aceptables para Estados con criterios opuestos sobre la cuestión. UN وقال إن لغة مشروع القرار تتضمن افتراضات وحقائق مغلوطة، ومع ذلك لم يتم اعتماد التعديلات المقترحة التي كان جزء كبير منها معقولاً ومقبولاً للدول المعارضة والمؤيدة على السواء.
    56. El Sr. Attiya (Egipto) dice que los intentos de su delegación de alinear la redacción del proyecto de resolución con los pertinentes instrumentos internacionales han sido vanos. UN 56 - السيد عطية (مصر): قال إن محاولات بلده لتوفيق لغة مشروع القرار مع الصكوك الدولية ذات الصلة ذهبت أدراج الرياح.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para expresar la preocupación y las reservas del Gobierno de Uganda respecto de la redacción del proyecto de resolución por la cual se establece un tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y por ciudadanos de Rwanda en el territorio de Estados vecinos. UN أتشرف بأن أعرب عن قلق حكومة أوغندا وتحفظاتها إزاء صيغة مشروع القرار المنشئ لمحكمة دولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في أراضي رواندا وبواسطة مواطنين روانديين في الدول المجاورة.
    Sr. Al-Hassan (Omán) (habla en inglés): Mi delegación apoya la redacción del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/59/L.50 a pesar de que el Código de Conducta fue negociado fuera del ámbito de las Naciones Unidas. UN السيد الحسن (عمان) (تكلم بالانكليزية): يؤيد وفد بلادي صيغة مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/C.1/59/L.50 على الرغم من حقيقة أن التفاوض بشأن مدونة قواعد السلوك جرى خارج إطار الأمم المتحدة.
    El diálogo con todas las partes interesadas, así como la cooperación constructiva y positiva con el Gobierno de Turkmenistán fueron nuestro empeño constante en la redacción del proyecto de resolución que, tras haber sido aprobado por la Tercera Comisión, se somete hoy a examen de la Asamblea General. UN وكان الحوار مع جميع الأطراف المهتمة والتعاون البناء والايجابي مع حكومة تركمانستان مسعانا المستمر في صياغة مشروع قرار من المقرر، بعد موافقة اللجنة الثالثة، أن تنظر فيه اليوم الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more