Todos los Estados participantes en la redacción del texto deberán intensificar sus esfuerzos para llegar a un consenso. | UN | وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء. |
La delegación de los Países Bajos lamenta que un funcionario de la DCI haya participado en la redacción del texto. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷن موظفا من وحدة التفتيش المشتركة شارك في صياغة النص. |
Quisiera también agradecer a todos los negociadores que participaron en la redacción del texto actual. | UN | كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي. |
Creemos que la redacción del texto del tratado no es lo más difícil. | UN | ونعتقد أن صياغة نص المعاهدة ليس هو الجزء الصعب. |
Sin embargo, esas sutilezas pueden tenerse en cuenta en la redacción del texto y mencionarse en el comentario. | UN | غير أنه يمكن التعبير عن هذه التفاصيل في صيغة النص والإشارة إليها في التعليق. |
La redacción del texto de avenimiento es prueba de la buena fe demostrada por todas las partes al negarse a procurar objetivos egoístas. | UN | وإن صياغة النص التوفيقي دليل على حسن النية الذي أبدته جميع اﻷطراف برفضها السعي وراء أهداف أنانية. |
La delegación de Malí, aunque no se opone al contenido, considera que la redacción del texto puede mejorarse. | UN | وقال إن وفده لا اعتراض له على الموضوع ولكنه يعتقد أن من الممكن تحسين صياغة النص. |
Las consultas y la preparación y redacción del texto se terminaron en forma relativamente rápida -- en menos de un año -- si consideramos el alcance de la labor y la importancia del resultado final. | UN | وبمرور الوقت أمكن إتمام المشاورات والأعمال التحضيرية وأعمال صياغة النص في وقت يقل عن العام، وهو وقت قصير نسبيا إذا وضعنا بعين الاعتبار آفاق العملية والنطاق الذي تنشده النتيجة الختامية. |
El Grupo de Trabajo sobre la ley del suelo ha aportado una contribución valiosa a la redacción del texto de la ley, y ha dado a conocer algunos de los principales problemas planteados. | UN | وقد أسهم الفريق العامل المكلف بوضع القانون العقاري مساهمة قيمة في صياغة النص القانوني وفي عرض الشواغل الرئيسية. |
En la redacción del texto, la Comisión se ha dejado guiar por el párrafo 4) del artículo 141 del Tratado de la Unión Europea. | UN | ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Propone que se examine el asunto en privado con los miembros de la Comisión que hayan participado activamente en la redacción del texto. | UN | واقترح تناول المسألة في لقاءات خاصة مع أعضاء اللجنة الذين شاركوا بنشاط في صياغة النص. |
Después de cada reunión intentamos, sin menoscabo de nuestros principios fundamentales, responder de buena fe a dichas preocupaciones, y hemos hecho ajustes a la redacción del texto. | UN | وعلى أثر كل اجتماع حاولنا الاستجابة لتلك الشواغل بنية حسنة، دون مساس بمبادئنا الضرورية، وقمنا بتعديل صياغة النص. |
Por último, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones interesadas por su participación en la redacción del texto durante las consultas oficiosas. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود المعنية على مشاركتها في صياغة النص الذي أعد في المشاورات غير الرسمية. |
Actualmente estamos finalizando la redacción del texto y estamos seguros de que podremos presentar una versión consolidada a inicios de la próxima semana. | UN | ونعكف حاليا على صياغة النص في صورته النهائية ونحن على ثقة بأننا سنتمكن من عرض نسخة موحدة في مطلع الأسبوع المقبل. |
La redacción del texto debería reflejar estas consideraciones. | UN | وينبغي أن تعكس صياغة النص هذه الاعتبارات. |
Por tanto, la Comisión debería mantener la redacción del texto de consenso original, o, de lo contrario, añadir una oración en que se reconociera la cooperación del Iraq. | UN | ولذا يتعين على اللجنة أن تقرر إما أن تُبقي على صياغة النص اﻷصلي الذي حظي بتوافق اﻵراء، وإما أن تضيف جملة تقر فيها بتعاون العراق. |
Expresó su agradecimiento al Sr. Eibe Riedel, quien asumió la responsabilidad principal de la redacción del texto de la observación general hasta el final. | UN | وأعربت اللجنة عن امتنانها للسيد إيبه ريدل الذي تولى المسؤولية الرئيسية عن صياغة نص التعليق العام ووضع الصيغة النهائية له. |
Creo que también algunos de los distinguidos invitados y representantes presentes en esta ceremonia participaron en la Conferencia y contribuyeron a la redacción del texto de la Convención. | UN | وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية. |
Argentina tuvo un rol muy activo tanto en la redacción del texto de la Convención como en su posterior negociación. | UN | اضطلعت الأرجنتين بدور نشط للغاية في صياغة نص الاتفاقية وفي المفاوضات اللاحقة بشأنه. |
Opinamos que la redacción del texto que se está examinando es suficientemente clara por sí misma y que no es necesario considerar ninguna documentación preparatoria. 3.2. | UN | ونرى أن صيغة النص قيد المناقشة واضحة بما فيه الكفاية في حد ذاتها وأنه ليست هناك حاجة تدعو إلى النظر في أية مادة تحضيرية. |
C. redacción del texto preliminar 63 - 64 15 | UN | جيم - كتابة النص الأولي 63-64 17 |
Como indicamos en los contactos oficiosos, también estamos dispuestos a estudiar posibles ajustes a la redacción del texto si resulta necesario aclarar las intenciones, siempre y cuando se mantenga la esencia de la resolución. | UN | وكما أشرنا في الاتصالات غير الرسمية التي أجريناها، نحن على استعداد كذلك للنظر في إمكانية إجراء تعديلات في لغة النص حيثما اقتضت الضرورة توضيح القصد، بشرط أن يبقى جوهر القرار بدون تغيير. |