"redactar el texto" - Translation from Spanish to Arabic

    • صياغة نص
        
    • صياغة النص
        
    • وضع نص
        
    • النهائية لنص
        
    Tal vez en una reunión oficiosa se podría volver a redactar el texto del proyecto de resolución propuesto. UN وقال إنه ربما كان من الممكن إعادة صياغة نص مشروع القرار المقترح في جلسة غير رسمية.
    El proceso está a punto de finalizar, ya que actualmente se ha comenzado a redactar el texto de formulación de dicha reserva específica. UN وقد انتهت تقريبا مرحلة التشاور وتم الشروع حاليا في صياغة نص التحفظ الخاص.
    La definición de la agresión no tenía por objeto ocuparse del derecho general de la responsabilidad de los Estados pero, de haberse hecho caso omiso de la cuestión al redactar el texto del artículo 3, no se habría podido definir ese concepto. UN وليس القصـد من تعريف العدوان أن يتعرض للقانون العام لمسؤولية الدول، كما أن السكوت عن هذه النقطة عند صياغة نص المادة ٣، لم يكن ليساعد في تحقيق الغرض المبتغى من تعريف العدوان.
    También ayudamos a redactar el texto dentro de la propia UNESCO. UN وقد ساعدنا أيضا في صياغة النص في منظمة اليونسكو ذاتها.
    Se pidió a la Secretaría que volviera a redactar el texto teniendo en cuenta las sugerencias formuladas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة النص مع مراعاة الاقتراحين المقدّمين. القرارات
    Su misión era redactar el texto del proyecto de convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وكانت مهمتهما وضع نص لاتفاقية دولية لقمــع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    Alemania acoge complacida los progresos realizados en la reunión internacional de expertos celebrada en Viena del 12 al 14 de febrero de 1997, que consiguió redactar el texto de un futuro tratado de prohibición de las minas antipersonal. UN وترحب جمهورية ألمانيا الاتحادية بالتقدم المحرز في اجتماع الخبراء الدولي المعقود في فيينا في الفترة من ٢١ إلى ٤١ شباط/فبراير ٧٩٩١ في مجال صياغة نص معاهدة تحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Al redactar el texto de la Convención y determinar los derechos que han de elaborarse, es necesario examinar si las cuestiones relativas a un derecho revisten particular importancia para las personas con discapacidad. UN 13 - من الضروري عند صياغة نص الاتفاقية واختيار الحقوق التي تحتاج إلى مزيد من التفصيل، النظر فيما إذا كانت القضايا المتعلقة بحق معين من الحقوق لها أهمية بالنسبة للمعوقين.
    Sería deseable, por lo tanto, que la Asamblea General creara un grupo de trabajo con tres cometidos específicos: redactar el texto de un preámbulo, elaborar las cláusulas finales del instrumento y establecer un mecanismo para el arreglo de controversias, cuestión ésta que la CDI señaló a la atención de la Asamblea General. UN ولذا فإنه من المستصوب أن تنشئ الجمعية العامة فريقا عاملاً ذا ثلاث مهام محددة هي: صياغة نص ديباجة، وإعداد الأحكام النهائية للصك، وإنشاء آلية لتسوية المنازعات، وهذه مسألة استرعت لجنة القانون الدولي انتباه الجمعية العامة إليها.
    Una de las primeras tareas de la UNSCOM fue redactar el texto de un canje de notas entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq sobre las instalaciones a las que podrían acceder los inspectores en el desempeño de sus funciones oficiales en el Iraq, así como sus prerrogativas e inmunidades. UN 6 - وكان من بين المهام الأولى للجنة الخاصة صياغة نص تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة وحكومة العراق بشأن المرافق والامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المفتشون أثناء وجودهم في العراق في مهام رسمية.
    37. El Sr. KLEIN propone que se vuelva a redactar el texto del párrafo 2 habida cuenta de las observaciones que se han formulado, diciendo en la primera oración que " el derecho a circular libremente en el territorio de un Estado se ejerce sobre el conjunto del territorio " , y suprimiendo la segunda parte de la oración. UN ٧٣- السيد كلاين اقترح أن تعاد صياغة نص الفقرة ٦ مع مراعاة ما أُبدي من ملاحظات، وأن يذكر في الجملة اﻷولى أن " الحق في حرية التنقل في إقليم دولة ما يمارس في اﻹقليم بكامله " ، ويُحذف الجزء الثاني من الجملة.
    37. El Comité valora altamente la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 37- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    818. El Comité toma nota con reconocimiento de la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    818. El Comité toma nota con reconocimiento de la información presentada por la delegación del Estado Parte de que la Asamblea Nacional Constituyente, encargada de redactar el texto de la nueva Constitución Nacional, está considerando la posibilidad de introducir un capítulo sobre los derechos humanos con una sección destinada a los derechos del niño. UN 818- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف التي تفيد أن الجمعية التأسيسية الوطنية، المكلفة صياغة نص الدستور الوطني الجديد، تنظر في إدراج فصل عن حقوق الإنسان يتضمن فرعاً عن حقوق الطفل.
    Habría que volver a redactar el texto para que su objeto y propósito tuvieran sentido en el mundo contemporáneo. UN وينبغي أن تعاد صياغة النص بحيث يكون لهدفه وغايته مغزى في العالم المعاصر.
    Esperamos que los miembros de la Comisión tendrán debidamente en cuenta los hechos y argumentos expuestos y que, al redactar el texto final de la resolución renunciarán a los intentos de utilizar abusivamente este eminente órgano político para objetivos políticos parciales. UN وأملنا أن يأخذ أعضاء اللجنة الوقائع والحجج اﻵنفة الذكر في الاعتبار على النحو الواجب، وألا يألوا جهداً، لدى صياغة النص النهائي للقرار، في الامتناع عن محاولات إساءة استعمال هذه الهيئة السياسية البارزة ﻷغراض سياسية متحيزة.
    El experto independiente procederá a redactar el texto final teniendo debidamente en cuenta los resultados de la consulta y presentará las directrices al Consejo de Derechos Humanos conforme a lo pedido. UN وسوف يبدأ فريق الخبراء في صياغة النص النهائي، آخذا في الاعتبار على النحو الملائم نتائج المشاورات، كما أنه سيقدم المبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان وفقا لما هو مطلوب.
    Las observaciones de los miembros del Comité formuladas en la 36ª reunión pueden resumirse de la siguiente manera. Un miembro propuso que se volviera a redactar el texto que figuraba en el proyecto de manual sobre el alcance de la competencia del Comité para evitar malentendidos y la implicación de que el examen de ciertas decisiones podría no corresponder a su mandato. UN 2 - ويمكن إيجاز التعليقات المقدمة من أعضاء اللجنة في الاجتماع السادس والثلاثين في الآتي: اقترح أحد الأعضاء أن تعاد صياغة النص الوارد في مشروع الدليل التمهيدي والذي يوضح نطاق اختصاص اللجنة وذلك لتفادي سوء الفهم وأي فهم ضمني بأن بحث مقررات معينة قد يكون خارج ولاية اللجنة.
    Otro miembro apoyó la sugerencia, mencionada en el párrafo 2 supra, de que se volviera a redactar el texto del proyecto de manual en el que se reseñaba el alcance de la competencia del Comité para evitar malentendidos y la implicación de que el examen de ciertas decisiones podría no corresponder al mandato del Comité. UN 5 - أيد عضو آخر الاقتراح المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه القاضي بإعادة صياغة النص الوارد في مشروع الدليل التمهيدي الذي يحدد نطاق اختصاص اللجنة لتفادي سوء الفهم، وأي تضمين بأن النظر في مقررات معينة قد لا يكون واقعا ضمن اختصاص اللجنة.
    30. Un orador dijo que al redactar el texto de la resolución 48/162 de la Asamblea General, tal vez muchas delegaciones no se hubieran dado cuenta de los gastos que entrañaría la construcción de nuevas instalaciones de conferencias. UN ٣٠ - وقال أحد المتحدثين إن ثمة وفودا كثيرة ربما لم تكن تدرك، عند وضع نص قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، مقدار التكاليف التي ستترتب على بناء مرافق جديدة للمؤتمرات.
    Por lo tanto sugiere que, una vez finalizadas las consultas oficiosas con las delegaciones interesadas, la Comisión establezca un grupo de trabajo que termine de redactar el texto de la declaración, sobre la base del proyecto de resolución A/C.6/59/L.26, y que después de celebrar tres reuniones a principios de 2005, eleve un informe a la Comisión en el curso del presente período de sesiones. UN وأضاف أنه لهذا يرتأي، إثر مشاورات غير رسمية مع وفود مهتمة بالأمر، أن على اللجنة أن تنشئ فريقا عاملا يتولى إعداد الصيغة النهائية لنص الإعلان، وذلك على أساس مشروع القرار A/C.6/59/L.26، ثمّ يقوم، بعد عقد ثلاثة اجتماعات في أوائل عام 2005، برفع تقرير إلى اللجنة في دورتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more